:::

詳目顯示

回上一頁
題名:東西方文化的對話:史耐德的唐詩譯作-
作者:鍾玲
書刊名:文本深層:跨文化融合與性別探索
頁次:235-253
出版日期:2018
出版項:臺北:國立臺灣大學出版中心
主題關鍵詞:史耐德唐詩翻譯
學門:文學
資料類型:專書論文
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:2
期刊論文
1.鍾玲(19920900)。翻譯經驗與詩歌形式--美國現代詩中的中文文法模式。中外文學,21(4)=244,35-57。new window  延伸查詢new window
2.鍾玲(20001100)。它山之石,可以攻玉:美國詩人加利.史耐德的模擬七言詩。中外文學,29(6)=342,183-203。new window  延伸查詢new window
3.余再山(2000)。實境與詩境。武漢交通科技大學學報(社會科學版),13(2),55-57。  延伸查詢new window
4.馬孝義(2000)。《楓橋夜泊》詞語漫考。新鄉師範高等專科學校學報,14(1),36-38。  延伸查詢new window
圖書
1.Minford, John、Lau, Joseph S. M.(2000)。Classical Chinese Literature, Vol. I: An Anthology of Translations。New York:Columbia University Press。  new window
2.Snyder, Gary(1999)。The Gary Snyder Reader: Prose, Poetry and Translations 1952-1998。Washington, DC:Counterpoint。  new window
3.Snyder, Gary(1990)。Riprap and Cold Mountain Poems。North Point Press。  new window
4.聖祖(1978)。全唐詩。台北:文史哲出版社。  延伸查詢new window
5.Snyder, Gary(1980)。The Real Work: Interviews and Talks 1964-1979。New York:New Directions。  new window
6.(1979)。老子道德經。台北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
7.Bly, Robert(1987)。Jumping Out of Bed。New York:White Pine Press。  new window
8.Lowell, Robert(1965)。Robert Lowell: Selected Poems。London:Faber and Faber。  new window
9.Marlowe, Christopher(1962)。Doctor Faustus。London:Methuen。  new window
圖書論文
1.Norton, Jody(1990)。The Importance of Nothing: Absence and Its Origins in the Poetry of Gary Snyder。Critical Essays on Gary Snyder。Boston:G.K. Hall & Co。  new window
2.張京媛(1995)。彼與此--愛德華.薩伊德的《東方主義》。後殖民理論與文化認同。台北:麥田出版社。new window  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top