:::

詳目顯示

回上一頁
題名:白先勇西遊記--如何翻譯?怎樣重寫?
書刊名:臺灣文學研究學報
作者:陳榮彬
作者(外文):Chen, Richard Rong-bin
出版日期:2021
卷期:33
頁次:頁181-210
主題關鍵詞:白先勇臺北人孽子翻譯即重寫翻譯論述重述Pai Hsien-YungBai XianyongTaibei renNieziTranslation as rewritingNarrative of translationReframing
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:1
  • 點閱點閱:5
期刊論文
1.Lefevere, André(1982)。Mother Courage's Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature。Modern Language Studies,12(4),3-20。  new window
2.陳榮彬(20120900)。重讀《杜連魁》:建築師王大閎與翻譯(小說)家王大閎的對話。中外文學,41(3)=438,159-189。new window  延伸查詢new window
3.Lau, Joseph Shiu-ming(1984)。Celestials and Commoners: Exiles in Pai Hsien-yung's Stories。Monumenta Serica,36,409-423。  new window
4.Lau, Joseph Shiu-Ming(1975)。"Crowded Hours" Revisited: The Evocation of the Past in Taipei jen。The Journal of Asian Studies,35(1),31-47。  new window
5.宋仕振、王洪濤(2017)。布迪厄社會學理論視角下《臺北人》的英譯及傳播探析。天津外國語大學學報,24(4),14-20+80。  延伸查詢new window
6.李明哲(20210400)。The Gain and Loss in Cross-cultural Translation: An Explorative Study of the English & Japanese Renditions of Pai Hsien-yung's Taipei People。臺灣文學研究學報,32,193-232。new window  new window
7.吳波(2004)。從自譯看譯者的任務--以《臺北人》的翻譯為個案。山東外語教學,103,65-68。  延伸查詢new window
8.史慧(2016)。白先勇小說自譯區別性策略研究--以《臺北人》文末注釋為例。太原師範學院學報(社會科學版),15(3),87-92。  延伸查詢new window
9.李波(20200100)。同志文學翻譯之敘事建構:以白先勇作品《孽子》的英譯為例。人文中國學報,29,277-295。new window  延伸查詢new window
10.卓立(20110900)。臺灣文學作品法譯與接受。臺灣文學館通訊,32,18-23。  延伸查詢new window
11.陳慶浩(20080100)。臺灣文學在法國:回顧與前瞻。文訊,267,62-67。  延伸查詢new window
12.Zhang, Qiongfang(2019)。Translation Strategies and Cultural Stand: A Study of the Chinese English Bilingual Taipei People。Advances in Social Science, Education and Humanities Research,329,1158-1163。  new window
13.Tu, Kuo-ch'ing(2017)。Foreword to the Special Issue on Pai Hsien-yung。Taiwan Literature: English Translation Series,40,vii-xix。  new window
圖書
1.李歐梵(2005)。我的哈佛歲月。南京:江蘇教育出版社。  延伸查詢new window
2.Baker, Mona(2006)。Translation and conflict: A narrative account。Routledge。  new window
3.Pai, Hsien-yung、Goldblatt, Howard(1990)。Crystal Boys。San Francisco:Gay Sunshine Press。  new window
4.Lau, Joseph Shiu-ming、Ross, Timothy A.(1976)。Chinese Stories from Taiwan, 1960-1970。Columbia University Press。  new window
5.王晉民(1994)。白先勇傳。臺北:幼獅文化出版社。  延伸查詢new window
6.Chang, Sung-sheng Yvonne(1993)。Modernism and the Nativist Resistance: Contemporary Chinese Fiction from Taiwan。Duke University Press。  new window
7.歐陽子(1976)。王謝堂前的燕子--「臺北人」的研析與索隱。臺北:爾雅出版社。  延伸查詢new window
8.Holmes, James S.(1988)。Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies。Amsterdam:Rodopi。  new window
9.Lau, Joseph Shiu-ming(1983)。The Unbroken Chain: An Anthology of Taiwan Fiction since 1926。Bloomington:Indiana University Press。  new window
10.Zhang, Yingjin(2016)。A Companion to Modern Chinese Literature。London:Wiley-Blackwell。  new window
11.Hsia, C. T.(1971)。Twentieth Century Chinese Stories。Columbia University Press。  new window
12.Chang, Kang-I Sun、Owen, Stephen(2010)。The Cambridge History of Chinese Literature volume 2: From 1375。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
13.白先勇(2003)。孽子。台北:允晨文化公司。  延伸查詢new window
14.蔣伯潛(2016)。新刊廣解四書讀本。臺北市:商周。  延伸查詢new window
15.Pai, Hsien-yung(2000)。Taipei People。Hong Kong:The Chinese University Press。  new window
16.Hwang, Chun-ming、Goldblatt, Howard(1980)。The Drowning of an Old Cat and Other Stories。Bloomington:Indiana University Press。  new window
17.Lefevere, André Alphons(1992)。Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。  new window
18.葛浩文、林麗君(2015)。從美國軍官到華文翻譯家:葛浩文的半世紀臺灣情。九歌出版社。  延伸查詢new window
19.Gambier, Yves、Van Doorslaer, Luc(2010)。Handbook of Translation Studies。John Benjamins。  new window
20.金聖華(2008)。齊向譯道行。三民書局。  延伸查詢new window
21.衣若芬(2019)。東張西望:文圖學與亞洲視界。八方文化創作室。  延伸查詢new window
22.柯慶明(2013)。白先勇。國立台灣文學館。  延伸查詢new window
23.Chen, Jo-hsi、Ing, Nancy、Goldblatt, Howard(1978)。The Execution of Mayor Yin, and Other Stories from the Great Proletarian Cultural Revolution。Indiana University Press。  new window
24.Bai, Xianyong、Masci, Maria Rita(2005)。Il maestro della notte。Giulio Einaudi editore。  new window
25.Bai, Xianyong、Lévy, André(1996)。Gens de Taipei。Éditions Flammarion。  new window
26.Bai, Xianyong、Lévy, André(1993)。Garçons de cristal。Éditions Flammarion。  new window
27.Epstein, B. J.、Gillet, Robert(2017)。Queer in Translation。Routledge。  new window
28.Martin, Helmut、Kinkley, Jeffrey(1992)。Modern Chinese Writers: Self-portrayals。M. E. Sharpe。  new window
29.Ang, Li、Peyraube, Alain、Vizcarra, Hua-Fang(1992)。Tuer son mari。Éditions Flammarion。  new window
30.Ying, Li-hua(2010)。The A to Z of Modern Chinese Literature。Scarecrow Press。  new window
31.Pai, Hsien-yung、Leenhouts, Mark(2006)。Jongens van glas。De Geus。  new window
32.Gu, Ming Dong(2019)。Routledge Handbook of Modern Chinese Literature。Routledge。  new window
33.Pai, Hsien-yung、Ehlert, Astrid(1995)。Treffpunkt Lotossee。Bruno Gmünder。  new window
34.Pai, Hsien-yung、Yasin, Patia(1982)。Wandering in the Garden, Waking from a Dream。Indiana University Press。  new window
35.D'haen, Theo(2011)。The Routledge Companion to World Literature。Routledge。  new window
36.Spivak, Gayatri C.(1993)。Outside in the Teaching Machine。Routledge。  new window
其他
1.Li, Ruru(1990)。Review of Crystal Boys by Pai Hsien-yung and Howard Goldblatt。  new window
2.Duke, Michael S.(1990)。Crystal Boys by Pai Hsien-yung and Howard Goldblatt。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE