資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.144.110.91)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
專書基本資料
題名:
走向翻譯之路--北洋水師學堂時期的嚴復
作者:
黃克武
書刊名:
文化翻譯與文本脈絡:晚明以降的中國.日本與西方;彭小妍 (主編)
頁次:
71-110
出版日期:
2013
出版項:
臺北:中央研究院中國文哲研究所
主題關鍵詞:
翻譯
;
北洋水師學堂
;
嚴復
學門:
語言學
資料類型:
專書論文
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(
1
) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:1
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
Translation and Interpretation: The Case of Introducing Darwinian Evolutionism into China
2.
翻譯名與實:嚴復與修辭
3.
斯賓塞到中國--一個翻譯史的討論
4.
走向翻譯之路:北洋水師學堂時期的嚴復
5.
「個人主義」的翻譯問題--從嚴復談起
6.
Les Trois Criteres De Yan Fu(嚴復): Traduction Libre ou Traduction Directe
7.
翻譯與政治﹣﹣有關嚴復的翻譯的幾個問題
8.
Yen Fu's Translation of Huxley's Evolution and Ethics
9.
嚴復天演論的翻譯之研究與檢討--與赫胥黎(Aldous Huxley)原文之對照比較
1.
中國近代平等觀念的形成(1895‐1915)—以康有為、嚴復、章太炎為中心
1.
晚清社會學的翻譯及其影響:以嚴復與章炳麟的譯作為例
無相關著作
無相關點閱
QR Code