圖書1. | Miller, J. Hillis(1993)。New Starts: Performative Topographies in Literature and Criticism。Taipei:The Institute of European and American Studies, Academia Sinica。 |
2. | Dumas, Alexandre、林紓、王壽昌(1981)。巴黎茶花女遺事。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
3. | (清)李伯元(1988)。文明小史(1906)。文明小史(1906)。臺北。 延伸查詢 |
4. | 寒光(1935)。林琴南。上海:中華書局。 延伸查詢 |
5. | 李歐梵(1998)。追求現代性(1895-1927)。現代性的追求--李歐梵文化評論精選集。臺北:麥田出版社。 延伸查詢 |
6. | McKeon, Michael(1987)。The Origins of the English Novel: 1600-1740。Baltimore。 |
7. | Defoe, Daniel、Scott, Walter(1840)。The Life and Adventures of Robinson Crusoe Vol. II (1719)。The Life and Adventures of Robinson Crusoe Vol. II (1719)。London。 |
8. | Novak, Maximillian E.(1983)。Realism, Myth, and History in Defoe’s Fiction。Lincoln and London:U of Nebraska P。 |
9. | 夏志清(1977)。新小說的提倡者:嚴復與梁啟超。臺北。 延伸查詢 |
10. | Watt, Ian(1957)。The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson, and Fielding。U of California P。 |
11. | Bristow, Joseph(1991)。Empire Boys: Adventures in a Man’s World。Empire Boys: Adventures in a Man’s World。London。 |
12. | Boehmer, Elleke(1995)。Colonial and Postcolonial Literature: Migrant Metaphors。Oxford University Press。 |
13. | Bakhtin, Mikhail Mikhailovich、Emerson, Caryl、Holquist, Michael(1981)。The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M. Austin。Austin, TX:University of Texas Press。 |
14. | 錢鍾書(1981)。林紓的翻譯。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
15. | 張俊才、薛綏之(1983)。林紓研究資料。福州:福建人民出版社。 延伸查詢 |
16. | 王德威(1998)。如何現代,怎樣文學?:十九、二十世紀中文小說新論。麥田出版社。 延伸查詢 |
17. | 阿英(1966)。晚清小說史。香港:太平書局。 延伸查詢 |
18. | 左舜生(1966)。西洋文學翻譯者林紓(1953)。文藝史話及批評(一)。臺北。 延伸查詢 |
19. | 朱義胄(1961)。《春覺齋著述記》卷三。林琴南先生學行譜記四種(1949)。臺北。 延伸查詢 |
20. | 阿英(1960)。序例。晚清文學叢鈔:小說戲曲研究卷。北京。 延伸查詢 |
21. | 阿英(1981)。〈關於《巴黎茶花女遺事》〉(1961)。林紓的翻譯。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
22. | 阿英(1960)。晚清文學叢鈔(第1冊)。晚清文學叢鈔(第1冊)。北京。 延伸查詢 |
23. | 林紓(1961)。〈《黑奴籲天錄》跋〉。《林紓》《春覺齋著述記》卷三。 延伸查詢 |
24. | 林紓(1961)。〈《迦茵小傳》序〉。春覺齋著述記。上海。 延伸查詢 |
25. | 林紓(1961)。〈《旅行述異》〉。《春覺齋著述記》卷三。 延伸查詢 |
26. | (1973)。魯賓遜漂流記(1905)。魯賓遜漂流記(1905)。臺北。 延伸查詢 |
27. | (1914)。魯賓遜漂流續記(1906)。魯賓遜漂流續記(1906)。上海。 延伸查詢 |
28. | 林薇(1997)。選編後記。畏廬小品。北京。 延伸查詢 |
29. | 胡適(1986)。五十年來中國之文學(1923)。胡適文存(第二集第二卷)。臺北。 延伸查詢 |
30. | 胡適(1986)。論翻譯──與曾孟樸先生書(1928)。胡適文存(第三集第八/八/九卷)。臺北。 延伸查詢 |
31. | (1985)。柏拉圖理想國。柏拉圖理想國。臺北。 延伸查詢 |
32. | 馬泰來(1993)。林紓翻譯作品原著補考。清末小說。 延伸查詢 |
33. | 梁啟超(1989)。《飲冰室合集》十二冊。《飲冰室合集》十二冊。北京。 延伸查詢 |
34. | 梁啟超(1989)。論小說與群治之關係。飲冰室文集(第十冊)。臺北。 延伸查詢 |
35. | 復旦大學中文系1956級《中國近代文學史》編寫組(1960)。近代翻譯小說及林紓。林紓研究資料。福州。 延伸查詢 |
36. | 馮奇(1998)。林紓。林紓。北京。 延伸查詢 |
37. | 黃嘉德(1991)。翻譯論集。翻譯論集。上海。 延伸查詢 |
38. | 黃嘉德(1991)。《翻譯論集》(1940)。《翻譯論集》(1940)。上海。 延伸查詢 |
39. | 曾錦漳。〈林譯的原本〉(1966-67)。林紓研究資料。福州。 延伸查詢 |
40. | 曾憲輝(1990)。〈左海畸人林畏廬(代前言)〉。林紓詩文選。上海。 延伸查詢 |
41. | 楚卿(1960)。論文學上小說的位置。晚清文學叢鈔:小說戲曲研究卷。北京。 延伸查詢 |
42. | 魯迅(1973)。〈『硬譯』與『文學的階段性』〉。二心集。北京。 延伸查詢 |
43. | 鄭振鐸(1981)。林琴南先生(1924)。林紓的翻譯。北京。 延伸查詢 |
44. | 錢鍾書(1990)。林紓的翻譯(1963)。七綴集。臺北。 延伸查詢 |
45. | 薛卓(1983)。林紓前期譯書思想管窺──讀『林譯小說』序跋劄記。林紓研究資料。福州。 延伸查詢 |
46. | 嚴復(1960)。〈《國聞報》附印說部緣起〉。晚清文學叢鈔:小說戲曲研究卷。北京。 延伸查詢 |
47. | 嚴幾道(1991)。譯天演論例言。翻譯論集。 延伸查詢 |
48. | Bush, Peter、Orero, Pilar、Sager, Juan C.(1997)。The Translator's Dialogue: Giovanni Pontiero。The Translator's Dialogue: Giovanni Pontiero。Amsterdam and Philadelphia。 |
49. | Defoe, Daniel(1985)。The Life and Adventures of Robinson Crusoe。The Life and Adventures of Robinson Crusoe。Harmondsworth。 |
50. | Doody, Margaret Ann(1996)。The True Story of the Novel。The True Story of the Novel。New Brunswick,N. J.。 |
51. | Faller, Lincoln B.(1993)。Crime & Defoe: A New Kind of Writing.。Crime & Defoe: A New Kind of Writing.。Cambridge。 |
52. | Green, Martin(1990)。The Robinson Story。The Robinson Story。University Park and London。 |
53. | Hu, Ying(1995)。Translator Transfigured: Lin Shu and the Cultural Logic of Writing in the Late Qing。Translator Transfigured: Lin Shu and the Cultural Logic of Writing in the Late Qing。 |
54. | Neubert, Albrecht(1989)。Translation as Mediation。Babel: The Cutural and Linguistic Barriers Between Nations。Glasgow。 |
55. | Rosenblum, Michael(1996)。Smollett's Humphry Clinker。The Cambridge Companion to the Eighteenth-Century Novel.。Cambridge。 |
56. | Orero, Pilar、Sager, Juan C.(1997)。The Translator's Diologue: Giovanni Pontiero。The Translator's Diologue: Giovanni Pontiero。Amsterdam and Philadelphia。 |
57. | Plato(1985)。The Republic。The Republic。New York。 |
58. | Sabine, Mark(1997)。Giovanni Pontiero's Translation of Clarice Lispector's Lacos de Familia。The Translator's Diologue: Giovanni Pontiero。 |