:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「中國的」女權、翻譯的慾望與馬君武女權說譯介
書刊名:近代中國婦女史研究
作者:劉人鵬 引用關係
作者(外文):Liu, Jen-peng
出版日期:1999
卷期:7
頁次:頁1-42
主題關鍵詞:女權女性主義馬君武斯賓塞國族主義The rights of womenFeminismMa Jun-wuHerbert SpencerNationalism
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(7) 博士論文(1) 專書(1) 專書論文(1)
  • 排除自我引用排除自我引用:7
  • 共同引用共同引用:129
  • 點閱點閱:133
     本文以馬君武(1881-1940)在1902年所翻譯的<斯賓塞女權篇>為例,試圖勾繪這個翻譯過程中,透過原本已經不平等的二種語言之間的移動與轉換,所折射出的帝國主義、國族主義的殖民認同與 (或 ) 反抗,與這個認同 / 反抗中,擺盪在性別、國族之間的複雜權力結構與交織作用;以及原文和譯文涉及女權論述時,在二種權力不平等的男性語言使用者之間,交雜或偷渡的各種性別與殖民認同與慾望關係。同時也採討「文明進步的現代化國家」的認同、慾望、規劃、想像,與「翻譯」以及「女權」之間的關係。並藉此討論「中國的女權」這個歷史敘事,在世紀初這個歷史時刻的形構。目前所謂「中國女性主義」的再現,如果放在國家的架構內時,有一個「男性」的源頭 (即:中國的女性主義,來自中國男性知識分子的倡導 ),而放在帝國主義殖民架構時,則又有一個「西方」的源頭 (即:中國的女性主義,來自西方的女性主義 )。也就是說,如果要建構所間「中國女性主義」的歷史,那麼,不論是問問題的方式,或者是提出的答案,都難免與「外來」糾纏不清,不論這個「外來」是「女性」的對立面「男性」,或是「中國」的對立面「西方」。因為問題的本身就來自這個「本土 -- 外來」、「中國 -- 西方」、「女 -- 男」的權力架構,而這個架構的本身,早已經是權力不對稱的產物。 本文試圖在糾纏中脫逃「中國 -- 西方」或「東方--西方」這個二元陷阱, 由世紀之交現代化過程中,中國 / 帝國「翻譯」的慾望,來討論這個具有歷史性的問題。
     This paper analyzes Ma Jun-wu's (1881-1940) 1902 translation of Herbert Spencer's "The Rights of Women." It demonstrates the importance of the translation of the universalizing discourse of "The Rights of Women" to early 20 century nationalist intellectuals in their discursive construction of a Chinese postcolonial modernity. I investigate the layered postcolonial politics of translation involved as early 20th century intellectuals used the translation of a western, male-authored rights-based feminist discourse to invent a language that could articulate claims to a Chinese modernity. I attempt to delineate those places and moments in the translated texts, where imperial, national and colonial identifications and desires are refracted through already unequal displacements and movements between two languages. I note the interweaving and complex power structurations that transpire between gender and ethnic nationalism, and in particular how a discourse on the rights of women, when travelling between male writing positionalities of differential (national, ethnic) power, will easily transport various problematic gender and colonial identity relations. We can discern this complexity through Ma's translation, for example, of the English words such as "we,""us," and "our own," as appeared in Spencer's original articles, into "fan-shih jen-lei, " ("all human beings") or even "Wuo-kuo" ("our nation") in Chinese. Such renderings of English philosophical writings surely arise from a historical moment when imperialism and colonization posed an imminent threat to "our nation." The implications of such theory-travel or translations must be re-examined in historical terms. Recent work in postcolonial studies has provided a viable framework for the rethinking of the problem of language and translation. In order to gain an analytic understanding of topics such as the politics of translation and the representation of "Chinese Feminism, "or the effects of reflection and refraction in the act of reading, we will re-examine the imperial disires in which the project of nation building and the search for belated) modernization eventually become the ideological consensus in China during the late 19th and early 20th centuries.
期刊論文
1.Burton, Antoinette(1990)。The White Woman's Burden: British Feminists and The Indian Woman, 1865-1915。Women's Studies International Forum,13(4),295-308。  new window
2.Mohanty, Chandra(1984)。Under Western Eyes: Feminist Scholarship and Colonial Discourses。Boundary,2,335-337。  new window
3.Dirlik, Arif(1994)。The Postcolonial Aura: Third World Criticism in the Age of Global Capitalism。Critical Inquiry,20(2),328-356。  new window
4.Prakash, Gyan(1990)。Writing Post-Orientalist Histories of the Third World: Perspectives from Indian Historiography。Comparative Studies in Society and History,32(2),398-402。  new window
5.林維紅(19910800)。清季的婦女不纏足運動(1894-1911)。國立臺灣大學歷史學系學報,16,139-180。new window  延伸查詢new window
6.劉人鵬、丁乃非(19980900)。罔兩問景:含蓄美學與酷兒政略。性/別研究,3/4,109-155。  延伸查詢new window
7.Mann, Susan(1997)。The History of Chinese Women before the Age of Orientalism。Journal of Women's History,8(4),163-176。  new window
8.Buchner, Louis(1927)。女權論。新女性,2(4),38。  延伸查詢new window
會議論文
1.Liu, Jen-Peng(1998)。A Desire for "Western Beauty": Gender and Sexual Fantasies in Late Qing Feminist and Nationalist Discourses。Second International Conference "Crossroads in Cultural Studies",(會議日期: 1998/06/28-07/01)。Tampere, Finland。  new window
2.劉人鵬(1996)。聖學道德論述中的性別問題—以劉宗周《人譜》為例。臺北。485-516。  延伸查詢new window
圖書
1.金天翮。女界鐘。女界鐘。  延伸查詢new window
2.李瞻、石麗東(1977)。林樂知與萬國公報:中國現代化運動之根源。臺北:臺北市新聞記者公會。  延伸查詢new window
3.周蕾、米家路(1995)。寫在家國以外。香港:牛津大學出版社。  延伸查詢new window
4.Mill, John Stuart、Collini, Stefan(1989)。On Liberty: With the Subjection of Women and Chapters on Socialism。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
5.林樂知(1968)。萬國公報。華文書局。  延伸查詢new window
6.馬祖毅(1984)。中國翻譯簡史:「五四」運動以前部分。北京:中華對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
7.Simon, Sherry(1996)。Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission。Routledge。  new window
8.阿英(1961)。晚淸文學叢鈔。北京:中華書局。  延伸查詢new window
9.劉巨才(1989)。中國近代婦女運動史。北京:中國婦女出版社。  延伸查詢new window
10.Niranjana, Tejaswani(1982)。Siting Translation: History, Post-Structuralism and the Colonial Context。University of California Press。  new window
11.Tulloch, Gail(1989)。Mill and Sexual Equality。  new window
12.Ko, Dorothy(1995)。Teachers of the Inner Chambers: Women and Culture in Seventeenth-Century China。Stanford University Press。  new window
13.李又寧、張玉法(1975)。近代中國女權運動史料:1842-1911。傳記文學社。  延伸查詢new window
14.Tong, Rosemarie(1989)。Feminist Thought: A Comprehensive Introduction。Westview Press。  new window
15.Millett, Kate(1990)。Sexual Politics。New York:Simon & Schuster。  new window
16.周蕾、蔡青松(19950000)。婦女與中國現代性:東西方之間閱讀記。臺北:麥田。new window  延伸查詢new window
17.梁啟超(1989)。論譯書。飲冰室合集(1)。北京。  延伸查詢new window
18.胡適(1918)。建設的文學革命論。胡適文存﹙第一集﹚。臺北。  延伸查詢new window
19.馬君武(1984)。達爾文物種原始。臺北:中華書局。  延伸查詢new window
20.Okin, Susan Moller。Women in Western Political Thought。Women in Western Political Thought。Princeton, New Jersey。  new window
21.Coole, Diana(1993)。Women in Political Throty: From Ancient Misogyny to Contemporary Feminism。Women in Political Throty: From Ancient Misogyny to Contemporary Feminism。Boulder, Colorado。  new window
22.馬君武(1991)。彌勒約翰之學說。馬君武集。武漢。  延伸查詢new window
23.Spencer, Herbert(1996)。Social Statics。Social Statics。New York。  new window
24.Chatteriee, Partha(1989)。The Nationalist Resolution of the Women's Question。Recasting Women: Essays in Colonial History。New Delhi。  new window
25.郭廷以(1987)。近代科學與民主思想的輸入—晚清譯書與西學。近代中國的變局。臺北。  延伸查詢new window
26.嚴復(1986)。論譯才之難。嚴復集(第1冊)。北京:中華書局。  延伸查詢new window
27.嚴復(1968)。原強修訂稿。侯官嚴氏叢刻。臺北。  延伸查詢new window
28.夏曉虹(1995)。晚清婦女文人觀。晚清婦女文人觀。北京。  延伸查詢new window
29.劉禾(1993)。一個現代性神話的由來—國民性話語質疑。文學史(第一輯)。北京。  延伸查詢new window
30.Burton, Antoinette(1994)。Burdens of History: British Feminists, Indian Women, and Imperial Culture, 1865 -1915。Chapel Hill:The University of North Carolina Press。  new window
31.鄭觀應(1969)。致居易齋主人論談女學校書。盛世危言後編。臺北。  延伸查詢new window
32.梁啟超(1902)。歷史與人種之關係。飲冰室合集(1)。  延伸查詢new window
33.梁啟超(1902)。新民說二。飲冰室合集(6)。  延伸查詢new window
34.(1903)。總論地球面人民教化。全球五大洲女俗通考。上海。  延伸查詢new window
35.Sedgwick, Eve Kosofsky(1985)。Between Men: English Literatrue and Male Homosocial Desire。Between Men: English Literatrue and Male Homosocial Desire。New York。  new window
36.Pyle, Andrew(1995)。The Subjection Women: Contemporary Response to John Stuart Mill。Bristol, England:Thoemmes Press。  new window
其他
1.(1902)。論說。  延伸查詢new window
2.(1968)。警鐘日報,臺北:中國國民黨黨史史料編纂委員會。  延伸查詢new window
3.宋恕(1928)。六齋卑議。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Bhabha, Homi(1994)。How Newness Enters the World: Postmodern Space, Postcolonial Times and the Trials of Cultural Translation。The Location of Culture。New York:London:Routledge。  new window
2.Radhakrishnan, Rajagopalan(1992)。Nationalism, Gender, and the Narrative of Identity。Nationalisms and Sexualities。Routledge。  new window
3.Furth, Charlotte(1994)。Rethinking van Gulik: Sexuality and Reproduction in Traditional Chinese Medicine。Engendering China: Women, Culture, and the State。Cambridge, Mass.:Harvard University Press。  new window
4.張玉法(1988)。晚清的歷史動向及其與小說發展的關係。晚清小說研究。臺北:聯經。  延伸查詢new window
5.Spivak, Gayatri Chakravorty(1993)。The Politics of Translation。Outside in the Teaching Machine。Routledge。  new window
6.Smith, Goldwin(1995)。Female Suffrage。The Subjection of Women: Contemporary Response to John Stuart Mill。Bristol, England:Thoemmes Press。  new window
7.Lange, Lynda(1991)。Roussear and Modern Feminism。Feminist Interpretations and Political Theory。Oxford:Polity Press。  new window
8.Talwar, Bharat Vir(1989)。Feminist Consciousness in Women's Journals in Hindi, 1910-20。Recasting Women: Essays in Colonial History。New Delhi:Kail for Women。  new window
9.朱維錚(1996)。西學的普及--《萬國公報》與晚清「自改革」思潮。求索真文明:晚清學術史論。上海古籍出版社。  延伸查詢new window
10.Stoler, Ann Laura(1991)。Carnal Knowledge and Imperial Power: Gender, Race, and Morality in Colonial Asia。Gender at the Crossroads of Knowledge: Feminist Anthropology in the Postmodern Era。Berkeley:University of California Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE