:::

詳目顯示

回上一頁
題名:經典化與穩定性--管窺中文聖經多元系統的演進
書刊名:中外文學
作者:莊柔玉
作者(外文):Chong, Yau Yuk
出版日期:2001
卷期:30:7=355
頁次:頁57-76
主題關鍵詞:聖經漢譯多元系統論經典化穩定性演進Chinese Bible translationPolysystem theoryCanonizationStabilityEvolution
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:12
  • 點閱點閱:36
期刊論文
1.Even-Zohar, Itamar、張南峰(20010800)。多元系統論。中外文學,30(3)=351,18-36。new window  延伸查詢new window
2.Even-Zohar, Itamar(1990)。The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem。Polysystem Studies, Poetics Today,11(1),45-51。  new window
3.Even-Zohar, Itamar(1990)。Polysystem Theory。Polysystem Studies Poetics Today,11(1),9-26。  new window
4.Murray, A. H. Jowett(1953)。A Review of Lu Chenchung’s Revised Draft of a New Translation of the New Testament in Chinese。The Bible Translator,4(4),165-167。  new window
5.房志榮(1976)。新約全書「現代中文譯本」的來龍去脈。神學論集,26,609-621。  延伸查詢new window
6.黃錫木(2001)。中文譯經工作的再思。時代論壇,744,10-11。  延伸查詢new window
7.樂詠書(2001)。和合本修訂版、二零零七年完成。時代論壇,733,7。  延伸查詢new window
8.李志剛(2001)。對容保羅牧師「華人教會當務之急」一文的回應。時代論壇,731,10。  延伸查詢new window
9.容保羅(2001)。對李志剛牧師一文的回應。時代論壇,733,10-11。  延伸查詢new window
10.甄敏宜、羅民威(2001)。你選用哪一本聖經?。時代論壇,744。  延伸查詢new window
11.(1977)。中文聖經新譯委員會與新譯本─訪問新譯會。橄欖,18(3),24-27。  延伸查詢new window
會議論文
1.賈保羅(1965)。聖經漢譯論文集。香港。  延伸查詢new window
2.賈保羅(1965)。最近之中文聖經譯本。香港。29-37。  延伸查詢new window
圖書
1.張久宣(1987)。聖經後典。聖經後典。北京。  延伸查詢new window
2.李常受(1999)。新約聖經恢復本。臺北:臺灣福音書房。  延伸查詢new window
3.趙維本(1993)。譯經溯源--現代五大中文聖經翻譯史。香港:中國神學研究院出版。  延伸查詢new window
4.莊柔玉(2000)。基督教聖經中文譯本權威現象硏究。香港:國際聖經協會。  延伸查詢new window
5.陳福康(2000)。中國譯學理論史稿。上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
6.De Waard, Jan、Nida, Eugene A.(1986)。From One Language to Anther: Functional Equivalence in Bible Translating。From One Language to Anther: Functional Equivalence in Bible Translating。Nashville。  new window
7.Frerichs, Ernest S.(1988)。The Bible and Bibles in America。The Bible and Bibles in America。Atlanta, Georgia。  new window
8.Strandenaes, Thor(1987)。Principles of Chinese Bible Translation as Expressed in Five Selected Versions of the New Testatment and Exemplified by Mt. 5: 1-12 and Col. 1。Principles of Chinese Bible Translation as Expressed in Five Selected Versions of the New Testatment and Exemplified by Mt. 5: 1-12 and Col. 1。Stockholm。  new window
9.(2000)。國際中文譯本─路加福音研讀本。國際中文譯本─路加福音研讀本。香港。  延伸查詢new window
10.聯合聖經公會(1997)。書中之書的新貌:<現代中文譯本聖經>─修訂版出版紀念。書中之書的新貌:<現代中文譯本聖經>─修訂版出版紀念。臺北。  延伸查詢new window
11.劉翼凌(1979)。譯經論叢。譯經論叢。巴貝里。  延伸查詢new window
12.(1997)。馬禮遜深文理譯本一百九十週年1807-1997紀念版。馬禮遜深文理譯本一百九十週年1807-1997紀念版。香港。  延伸查詢new window
13.吳繩武(1993)。認識聖經。認識聖經。香港。  延伸查詢new window
14.(1981)。上帝的愛:綴網集。上帝的愛:綴網集。臺北。  延伸查詢new window
15.(1997)。新廣東話聖經。新廣東話聖經。香港。  延伸查詢new window
16.香港中文聖經新譯會(1986)。中文聖經翻譯小史。中文聖經翻譯小史。香港。  延伸查詢new window
17.香港中文聖經新譯會(1977)。中文聖經新舊譯本參讀選輯。中文聖經新舊譯本參讀選輯。香港。  延伸查詢new window
18.香港中文聖經新譯會。中文聖經新譯委員會通訊。中文聖經新譯委員會通訊。香港。  延伸查詢new window
其他
1.Bible Translation。  new window
2.Versions。  new window
3.國際聖經協會。出版目錄。  延伸查詢new window
4.國際聖經協會。活動事工。  延伸查詢new window
5.「牧靈聖經」編輯組(1999)。「牧靈聖經」背後的故事(上)。  延伸查詢new window
6.「牧靈聖經」編輯組(1999)。「牧靈聖經」背後的故事(下)。  延伸查詢new window
7.容保羅(2001)。華人教會當務之急。  延伸查詢new window
8.聖經規格。  延伸查詢new window
9.新譯本介紹。  延伸查詢new window
10.中文聖經。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top