資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.142.237.172)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
多元系統論
書刊名:
中外文學
作者:
伊塔馬.埃文-佐哈爾
/
張南峰
作者(外文):
Even-Zohar, Itamar
/
Chang, Nam Fung
出版日期:
2001
卷期:
30:3=351
頁次:
頁18-36
主題關鍵詞:
多元系統論
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
12
) 博士論文(
2
) 專書(
1
) 專書論文(0)
排除自我引用:
12
共同引用:0
點閱:60
期刊論文
1.
Even-Zohar, Itamar(1990)。Laws of Literary Interference。Poetics Today,11(1),53-72。
2.
Even-Zohar, Itamar(1990)。The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem。Polysystem Studies, Poetics Today,11(1),45-51。
3.
Even-Zohar, Itamar(1974)。The Relations between Primary and Secondary Systems within the Literary Polysystem。Ha-Sifrut,17,45-49。
4.
Shavit, Zohar(1980)。The Ambivalent Status of Texts: The Case of Children's Literature。Poetics Today,1(3),75-86。
5.
Shavit, Zohar(1981)。Translation of Children's Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem。Poetics Today,2(4),171-179。
6.
Shavit, Zohar、Shavit, Yaacov(1974)。Hebrew Crime Stories during the 1930s in Palestine。Ha-Sifrut,18/19,30-73。
7.
Yahalom, Shelly(1980)。Du non littéraire au littéraire。Poétique,44,406-421。
學位論文
1.
Sheffy, Rakefet(1985)。Establishment and Canonization in the Evolution of Cultural Systems: The Popular Song as a Test Case(碩士論文)。Tel Aviv University。
2.
Yahalom, Shelly(1978)。Relations entre les littératures anglaise et française au 18e siècle(碩士論文)。Tel Aviv University。
圖書
1.
Toury, Gideon(1980)。In Search of a Theory of Translation。Tel Aviv:Porter Institute for Poetics and Semiotics。
2.
Shavit, Zohar(1986)。Poetics of Children's Literature。University of Georgia Press。
3.
Dror, Rina(1988)。The Emergence of Jewish-Arabic Literary Contacts at the Beginning of the Tenth Century。Tel Aviv:Porter Institute and Ha-Kibbutz Ha-Meuchad。
4.
Ejxenbaum, Boris(1929)。Moj vremennik。Leningrad:Izd. pisatelej。
5.
Ejxenbaum, Boris(1968)。Lev Tolstoj。Munich:Fink。
6.
Even-Zohar, Itamar(1978)。Papers in Historical Poetics。Tel Aviv:Porter Institute。
7.
Shklovskij, Viktor(1921)。Rozanov。Petrograd。
8.
Shklovskij, Viktor(1923)。Literatura i kinematograf。Berlin。
9.
Toury, Gideon(1977)。Translational Norms and Literary Translation into Hebrew, 1930-1945。Tel Aviv:Porter Institute。
圖書論文
1.
Ejxenbaum, Boris(1927)。Lev Tolstoj。Literatura。Leningrad:Priboj。
2.
Ejxenbaum, Boris(1971)。Literary Environment。Readings in Russian Poetics。Cambridge:MIT Press。
3.
Lotman, J. M.、Uspenskij, B. A.、Ivanov, V. V.、Toporov, V. N.、Pjatigorskij, A. M.(1975)。Theses on the Semiotic Study of Cultures (as Applied to Slavic Texts )。The Tell-Tale Sign。Lisse:Peter de Ridder Press。
4.
Segal, Dmitri(1982)。Israeli Contributions to Literary Theory。Schwerpunkte der Literatur-wissenschaft。Amsterdam:Rodopi。
5.
Shavit, Zohar(1978)。Translation of Children's Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem。Modem Realistic Stories for Children and Young People。Munich:IBBY。
6.
Voegelin, C. F.(1960)。Casual and Non-Casual Utterances within Unified Structure。Style in Language。Cambridge:MIT Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
從「譯文」到「世界文學」:以1950年代中國大陸的政治語境為例
2.
意識形態支配與藝術作品經典地位變遷--從邊緣走向中心的《竇娥冤》
3.
民初《詩經》白話註譯的發展--以疑古思潮解構經典地位的影響為論
4.
解讀臺灣讀書市場中的村上春樹與吉本芭娜娜
5.
《和合本》在中文聖經多元系統中的位置--前景與挑戰
6.
學衡派翻譯研究
7.
重構框架--馬華文學、臺灣文學、現代詩史
8.
經典化與穩定性--管窺中文聖經多元系統的演進
9.
為研究翻譯而設計的多元系統論精細版
10.
臺劇《神鵰俠侶》在香港--跨媒體翻譯個案研究
11.
意識形態、翻譯選擇規範與翻譯文學形式庫--從多元系統理論角度透視中國五十至七十年代的外國文學翻譯
12.
以史為綱,多元互通--嚴復翻譯之系統研究
1.
明末清初<<西遊記>>「再書寫」研究
2.
村上春樹文學在台灣的翻譯與文化翻譯:1985-2008
1.
近代詩經白話譯註的興起與開展
無相關著作
無相關點閱
QR Code