資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.147.238.205)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
引文資料
題名:
書信作為互文--論《威尼斯商人》中安東紐致巴薩紐書
書刊名:
中外文學
作者:
彭鏡禧
/
張家麟
作者(外文):
Perng, Ching-hsi
/
Chang, Chia-lin
出版日期:
2002
卷期:
31:1=361
頁次:
頁59-72
主題關鍵詞:
莎士比亞
;
威尼斯商人
;
書信
;
互文
;
安東紐
;
巴薩紐
;
波霞
;
Shakespeare
;
Merchant of Venice
;
Letters
;
Intertext
;
Antonio
;
Bassanio
;
Portia
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:30
書信是常見的戲劇手法,然而它扮演戲劇人物的角色趣味卻常被忽略。書信本身雖即意味著寫信者不在場,不在場的寫味者卻經由書信的閱讀而上場了。但在讀信的當下,書信,亦即作者,受到讀信者的心意左右,成為讀信者的論釋支配下的本文。儘管如此,書信的場上效果和作用卻未必遜於或不利於寫信者本人。本文探討《威尼斯商人》中安東紐寫給巴薩紐的信與此劇其餘文本的互文趣味,說明這封信的閱讀如何牽動主要角色間的利害關係與互動、串起三個情節主軸(選婿、割肉、戒指計),並影響整齣戲的劇情發展。
以文找文
期刊論文
1.
Bergeron, David M.(1993)。Deadly Letters in King Lear。Philological Quarterly,72。
圖書
1.
Shakespeare, William、Bevington, David(1992)。The Complete Works of Shakespeare。New York:Harper Collins。
2.
Goldberg, Johnathan(1990)。Writing Matter: From the Hands of the English Renaissance。Stanford:Stanford UP。
3.
Marrapodi, Michele(2000)。Shakespeare and Intertextuality: The Transition of Cultures Between Italy and England in the Early Modern Period。Roma:Bulzon。
4.
Marrapodi, Michele(2000)。Shakespeare and Intertextuality: The Transition of Cultures Between Italy and England in the Early Modern Period。Roma:Elitore。
圖書論文
1.
Myrick, Kenneth、Shakespeare, William(1972)。The Merchant of Venice。The Complete Signet Classic Shakespeare。NY:Harcourt Brace Jovanovich。
2.
Maus, Katherine Eisaman(1997)。[The Merchant of Venice]Introduction。The Merchant of Venice。NY:Norton。
3.
Barthelemy, Anthony。Luvury, Sodomy and Miscegenation: English Perceptions of Venice in The Mercant of Venice。Marrapodi。
4.
Mahood, M. M.、Shakespeare, William(1987)。The Merchant of Venice。The New Cambridge Shakespeare。Cambridge:Cambridge UP。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
在《威尼斯商人》中探尋經濟交換中的正義
2.
對話與獨語:《范柳原懺情錄》
3.
豈能約束?--「豫莎劇」《約/束》的跨文化演繹
4.
馴猶記:《威尼斯商人》中的第二人稱代名詞
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
1.
莎戲曲 : 跨文化改編與演繹
2.
與獨白對話 : 莎士比亞戲劇獨白研究
3.
語言.表演.跨文化:《李爾王》與「莎戲曲」
4.
James Burbage and William Shakespeare: Location-Consciousness and the Significance of Elizabethan Theatre Locations
5.
書寫跨文化:量度《量.度》
6.
書寫「抒情」:「莎戲曲」的傳統印記
7.
豈能約束?--「豫莎劇」《約/束》的跨文化演繹
8.
The Aesthetics of Violence in Four Cinematic Hamlets
9.
A New Dramatic Depth for Shakespeare's Women in Sherwood Hu's Prince of the Himalayas
10.
《哈姆雷》的戲曲變相
11.
A Crossdressed Judith Shakespeare?--Reconceptualizing the Representation of Women's Predicaments in Three Contemporary Shakespeare-related Movies
12.
Who's the Addressee? Four Types of Shakespearean Soliloquy
13.
Comic Spaces in Shakespeare's History Plays
14.
苦心孤譯《哈姆雷》
QR Code