:::

詳目顯示

回上一頁
題名:書信作為互文--論《威尼斯商人》中安東紐致巴薩紐書
書刊名:中外文學
作者:彭鏡禧 引用關係張家麟
作者(外文):Perng, Ching-hsiChang, Chia-lin
出版日期:2002
卷期:31:1=361
頁次:頁59-72
主題關鍵詞:莎士比亞威尼斯商人書信互文安東紐巴薩紐波霞ShakespeareMerchant of VeniceLettersIntertextAntonioBassanioPortia
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:30
     書信是常見的戲劇手法,然而它扮演戲劇人物的角色趣味卻常被忽略。書信本身雖即意味著寫信者不在場,不在場的寫味者卻經由書信的閱讀而上場了。但在讀信的當下,書信,亦即作者,受到讀信者的心意左右,成為讀信者的論釋支配下的本文。儘管如此,書信的場上效果和作用卻未必遜於或不利於寫信者本人。本文探討《威尼斯商人》中安東紐寫給巴薩紐的信與此劇其餘文本的互文趣味,說明這封信的閱讀如何牽動主要角色間的利害關係與互動、串起三個情節主軸(選婿、割肉、戒指計),並影響整齣戲的劇情發展。
期刊論文
1.Bergeron, David M.(1993)。Deadly Letters in King Lear。Philological Quarterly,72。  new window
圖書
1.Shakespeare, William、Bevington, David(1992)。The Complete Works of Shakespeare。New York:Harper Collins。  new window
2.Goldberg, Johnathan(1990)。Writing Matter: From the Hands of the English Renaissance。Stanford:Stanford UP。  new window
3.Marrapodi, Michele(2000)。Shakespeare and Intertextuality: The Transition of Cultures Between Italy and England in the Early Modern Period。Roma:Bulzon。  new window
4.Marrapodi, Michele(2000)。Shakespeare and Intertextuality: The Transition of Cultures Between Italy and England in the Early Modern Period。Roma:Elitore。  new window
圖書論文
1.Myrick, Kenneth、Shakespeare, William(1972)。The Merchant of Venice。The Complete Signet Classic Shakespeare。NY:Harcourt Brace Jovanovich。  new window
2.Maus, Katherine Eisaman(1997)。[The Merchant of Venice]Introduction。The Merchant of Venice。NY:Norton。  new window
3.Barthelemy, Anthony。Luvury, Sodomy and Miscegenation: English Perceptions of Venice in The Mercant of Venice。Marrapodi。  new window
4.Mahood, M. M.、Shakespeare, William(1987)。The Merchant of Venice。The New Cambridge Shakespeare。Cambridge:Cambridge UP。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE