| 期刊論文1. | Bolden, G. B.(2000)。Toward understanding practices of medical interpreting: Interpreters' involvement in history taking。Discourse Studies,2,387-419。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 2. | Davidson, B.(2000)。The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse。Journal of Sociolinguistics,4,379-405。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 3. | Baker, D. W.、Hayes, R.、Fortier, J. P.(1998)。Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients。Medical Care,36(10),1461-1470。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 4. | Baker, D. W.、Parker, R. M.、Williams, M. V.、Coates, W. C.、Pitkin, K. M.(1996)。Use and effectiveness of interpreters in an emergency department。Journal of the American Medical Association,275(10),783-788。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 5. | Haffner, L.(1992)。Translation is not enough: interpreting in a medical setting。The Western Journal of Medicine,157(3),255-259。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 6. | Rivadeneyra, R.、Elderkin-Thompson, V.、Silver, R. C.、Waitzkin, H.(2000)。Patient centeredness in medical encounters requiring an interpreter。American Journal of Medicine,108(6),470-474。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 7. | Woloshin, S.、Bickell, N. A.、Schwartz, L. M.、Gany, F.、Welch, H. G.(1995)。Language Barriers in Medicine in the United States。Journal of the American Medical Association,273,724-728。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 8. | Baker, D. W.、Hayes, R.(1997)。The effect of communicating through an interpreter on satisfaction with interpersonal aspects of care。Journal of General Internal Medicine,12(Suppl. 1),117。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 9. | Berk-Seligson, S.(1987)。The intersection of testimony styles in interpreted judicial proceedings: Pragmatic alterations in Spanish testimony。Linguistics,25,1087-1125。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 10. | Berk-Seligson, S.(1988)。The impact of politeness in witness testimony; The influence of the court interpreter。Multilingua,7,411-439。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 11. | Berk-Seligson, S.(1989)。The role of register in the bilingual courtroom: Evaluative reactions to interpreted testimony。International Journal of the Sociology of Language,79,79-91。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 12. | Berk-Seligson, S.(1999)。The impact of court interpreting on the coerciveness of leading questions。Forensic Linguistics,6,30-56。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 13. | Boydell, K. M.、Goering, P.、Morell-Bellai, T. L.(2000)。Narratives of identity: Re-presentation of self in people who are homeless。Qualitative Health Research,10,26-38。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 14. | Buchwald, D.、Caralis, P. V.、Gany, F.、Hardt, E. J.、Johnson, T. M.、Muecke, M. A.、Putsch, R. W.(1994)。Caring for patients in a multicultural society。Patient Care,28,105-109。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 15. | Cambridge, J.(1999)。Information loss in bilingual medical interviews through an untrained interpreter。Translator,5,201-219。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 16. | Carrasquillo, O.、Orav, E. J.、Brennan, T. A.、Burstin, H. R.(1999)。Impact of language barriers on patient satisfaction in an emergency department。Journal of General Internal Medicine,14,82-87。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 17. | DiGiacomo, S. M.(2002)。Translation and/as ethnographic practice。Anthropology News,43(5),10。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 18. | Elderkin-Thompson, V.、Silver, R. C.、Waitzkin, H.(2001)。When nurses double as interpreters: A study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting。Social Science and Medicine,52,1343-1358。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 19. | Flores, G.(2000)。Culture and the patient-physician relationship: Achieving cultural competency in health care。Journal of Pediatrics,136,14-23。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 20. | Gerrish, K.(2001)。The nature and effect of communication difficulties arising from interactions between district nurses and South Asian patients and their carers。Journal of Advanced Nursing,33,566-574。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 21. | Goldsmith, D. J.(2001)。A normative approach to the study of uncertainty and communication。Journal of Communication,51,514-533。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 22. | Goldsmith, D. J.、Fitch, K.(1997)。The normative context of advice as social support。Human Communication Research,23(4),454-476。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 23. | Hale, S.(1999)。Interpreters' treatment of discourse markers in courtroom questions。Forensic Linguistics,6(1),57-82。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 24. | Hale, S.、Gibbons, J.(1999)。Varying realities: Patterned changes in the interpreter's representation of courtroom and external realities。Applied Linguistics,20(2),203-220。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 25. | Hampers, L. C.、Cha, S.、Gutglass, D. J.、Binns, H. J.、Krug, S. E.(1999)。Language barriers and resource utilization in a pediatric emergency department。Pediatrics,103,1253-1256。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 26. | Jacobs, E. A.、Lauderdale, D. S.、Meltzer, D.、Shorey, J. M.、Levinson, W.、Thisted, R. A.(2001)。Impact of interpreter services on delivery of health care to limited-English-proficient patients。Journal of General Internal Medicine,16,468-474。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 27. | Katzman, E. M.(1989)。Nurses' and physicians' perceptions of nursing authority。Journal of Professional Nursing,5,208-214。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 28. | Kaufert, J. M.、Koolage, W. W.(1984)。Role conflict among 'culture brokers' : The experience of native Canadian medical interpreters。Social Science and Medicine,18,283-286。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 29. | Keenan, G. M.、Cooke, R.、Hillis, S. L.(1998)。Norms and nurse management of conflicts: Keys to understanding nurse-physician collaboration。Research in Nursing and Health,21,59-72。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 30. | Kurz, I.(1990)。Christopher Columbus and his interpreters。The Jerome Quarterly,5(3),11-12。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 31. | Loutan, L.、Farinelli, T.、Pampallona, S.(1999)。Medical interpreters have feelings too。Sozial-und Präventivmedizin,44,280-282。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 32. | Marin, M. J.、Sherblom, J. C.、Shipps, T. B.(1994)。Contextual influences on nurses' conflict management strategies。Western Journal of Communication,58,201-228。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 33. | O'Keefe, B. J.、McComack, S. A.(1987)。Message design logic and message goal structure: Effects on perceptions of message quality in regulative communication situations。Human Communication Research,14,68-92。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 34. | Pöchhacker, F.、Kadric, M.(1999)。The hospital cleaner as health care interpreter: A case study。Translator,5,161-178。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 35. | Sarver, J.、Baker, D. W.(2000)。Effect of language barriers on follow-up appointments after an emergency department visit。Journal of General Internal Medicine,15,256-264。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 36. | Tocher, T, M.、Larson, E. B.(1996)。Interpreter use and the impact of the process and outcome of care in type II diabetes。Journal of General Internal Medicine,11(Suppl. 1),150。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 37. | Vasquez, C.、Javier, R. A.(1991)。The problem with interpreters: Communicating with Spanish-speaking patients。Hospital & Community Psychiatry,42,163-165。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 38. | Waxman, M. A.、Levitt, M. A.(2000)。Are diagnostic testing and admission rates higher in non-English-speaking versus English-speaking patients in the emergency department?。Annals of Emergency Medicine,36,456-461。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 39. | Brashers, D. E.、Goldsmith, D. J.、Hsieh, E.(2002)。Information seeking and avoiding in health contexts。Human Communication Research,28(2),258-271。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 40. | Woolard, Kathryn A.、Schieffelin, Bambi B.(1994)。Language ideology。Annual Review of Anthropology,23,55-82。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 41. | 謝怡玲(20031200)。The Importance of Liaison Interpreting in the Theoretical Development of Translation Studies。翻譯學研究集刊,8,283-322。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 會議論文1. | Fenton, S.(1997)。The role of the interpreter in the adversarial courtroom。The 1st international conference on interpreting in legal, health and social service settings,(會議日期: 1995/06/01-06/04)。Amsterdam:John Benjamins。29-34。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 2. | Dodds, J. M.、Katan, D.、Aarup, H.、Gringiani, A.、Riccardi, A.、Nicholson, N. S.、Viaggio, S.(1997)。The interaction between research and training。The International Conference on Interpreting: What do We Know and How?,(會議日期: 1994/08/25-08/27)。Amsterdam:Benjamins。87-107。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 3. | Fortier, J. P.(1997)。Interpreting for health in the United States: Government partnership with communities, interpreters and providers。The First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings,(會議日期: 1995/06/01-06/04)。Amsterdam:Benjamins。165-177。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 4. | Hsieh, E.(2000)。The role of medical interpreters in health communication。The annual meeting of National Communication Association。Seattle, WA。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 5. | Hsieh, E.(2001)。To be or not to be: Discrepancies between the ideology and the practice of interpreter。The annual meeting of National Communication Association。Atlanta, GA。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 6. | Hsieh, E.(2001)。Training in different models of medical interpretation。The fifth symposium on the teaching of translation and interpretation: The trends and outlook of the teaching of translation and interpretation in the 21st Century。Taipei:Graduate Institute of Translation and Interpretation, National Taiwan Normal University。1-15。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 7. | Hsieh, E.(2002)。Equivalence of what? Speech act theory and translation theories。The annual meeting of National Communication Association。New Orleans, LA。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 8. | Hsieh, E.(2002)。The necessary changes in the modern translation ideology。The sixth symposium on the teaching of translation and interpretation; Twenty-first century innovation in technology: Teaching translation and interpretation。Tainan:Department of Applied Languages for Interpretation Translation, Chang Jung Christian University。142-165。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 9. | Tommola, J.、Cenkova, I.、Gile, D.、Kondo, M.、Lambert, S.、Pochhacker, F.(1997)。Interpretation research policy。The International Conference on Interpreting: What do We Know and How?,(會議日期: 1994/08/25-08/27)。Amsterdam:Benjamins。69-88。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 圖書1. | Metzger, M(1999)。Sign language interpreting: Deconstructing the myth of neutrality。Washington, DC:Gallaudet University Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 2. | Gaiba, F.(1998)。The Origins of Simultaneous Interpretation: The Nuremburg Trial。Ottawa:University of Ottawa Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 3. | Cross Cultural Health Care Program(1999)。Bridging the gap interpreter handbook。Seattle, WA:Cross Cultural Health Care Program。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 4. | Department of Health and Human Services(20010130)。HHS LEP Guidance。Washington, DC:Department of Health and Human Services。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 5. | Toury, G.(1980)。In search of a theory of translation。Jerusalem:Tel Aviv University。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 6. | Rafael, Vincente Leuterio(1988)。Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in Tagalog Society under Early Spanish Rule。Ithaca:Cornell University Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 7. | Gentile, A.、Ozolins, U.、Vsilakakos, M.、Ko, L.、Quynh-Du, T. T.(1996)。Liaison interpreting: A handbook。Victoria:Melbourne University Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 8. | Hatim, B.(1997)。Communication across cultures: Translation theory and contrastive text linguistics。Exeter。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 9. | Karttunen, Frances(1994)。Between Worlds: Interpreters, Guides, and Survivors。New Brunswick, NJ:Rutgers University Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 10. | Wadensjö, Celia(1998)。Interpreting as interaction。Longman。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 11. | Niranjana, Tejaswini(1992)。Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context。Berkeley, CA。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 單篇論文1. | Hsieh, E.(2001)。Understanding medical interpreters: A model of bilingual health communication。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 圖書論文1. | Cline, R. J.、McKenzie, N. J.(1998)。The many cultures of health care: Difference, dominance, and distance in physician-patient communication。Health communication research: A guide to developments and directions。Westport, CT:Greenwood Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 2. | Neubert, A.(1997)。Postulates for a theory of Translation。Cognitive processes in translation and interpreting。Thousand Oak, CA:Sage。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 3. | Shreve, G. M.、Koby, G. S.(1997)。[Cognitive processes in translation and interpreting] Introduction。Cognitive processes in translation and interpreting。Thousand Oak, CA:Sage。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 4. | Bowen, M.、Bowen, D.、Kaufmann, F.、Kurz, I.(1995)。Interpreters and the making of history。Translators through history。Amsterdam。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | |