資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.137.222.12)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
題名:
2005年臺灣兒童文學大事記暨書目
書刊名:
兒童文學學刊
作者:
林文寶
/
嚴淑女
作者(外文):
Lin, Wen-pao
/
Yen, Shu-nu
出版日期:
2006
卷期:
15
頁次:
頁155-162+163-165+167-183+185-205+207-248
主題關鍵詞:
兒童文學
;
出版
;
教學與研究
;
翻譯
;
研討會
;
Children's literature
;
Publishing
;
Teaching and studying
;
Literary research
;
Translation
;
Seminar
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:29
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
簡論近二十年來英文界關於近現代臺灣美術之發表、出版與教學
2.
譯寫之間:論戰後第二代省籍作家鄭清文的翻譯閱讀與實踐
3.
中國新聞傳播學譯著:概念及其特徵分析
4.
析論七○年代末臺灣日語文學的翻譯與出版活動
5.
童話非童話--從民初王爾德童話的譯本談翻譯與兒童文學
6.
兒童圖畫故事書翻譯原則之探討與應用
7.
2002年臺灣兒童文學大事記暨書目
8.
格林童話與「莊子」書中故事翻譯編寫比較
9.
二○○○年臺灣兒童文學論述、創作及翻譯書目並序
10.
二○○○年臺灣地區文學類童書翻譯出版現象之觀察
11.
從伯寧罕的「外公」看圖畫書的翻譯
12.
論一九九三年貝侯《故事集》英譯本
無相關博士論文
1.
吾家有女初長成︰兩種《小婦人》中譯本初探
無相關著作
1.
魯迅〈頹敗線的顫動〉的結構
2.
《金瓶梅詞話》曲辭與人物情思的藝術效能
3.
季本及《詩說解頤》之詩學觀
4.
論《今詞初集》的編纂構想
5.
《聊齋誌異.畫皮》電影改編的新詮釋
6.
從湯顯祖〈論輔臣科臣疏〉析論萬曆政壇之亂象
7.
陸烜《奇晉齋叢書》初探
8.
杜甫詩中「桃花」意象的傳承與新變
9.
大珠《頓悟入道要門論》檢讀
10.
以史入詞,以詞存史:《春蟄吟》「詞史」精神之探究
11.
我們如何教經濟學 : 以翻譯《大家的經濟學》所作的抉擇及翻譯理論實踐為例
12.
Un análisis histórico comparativo de las traducciones al chino de Don Quijote en Taiwán
13.
An Exploratory Study of Fan-based Subtitling Culture in China: With a Reference to YYeTs
14.
從「不忠」到「忠實」 : 從民初上海雜誌文本看翻譯規範的流變
15.
專業論壇在翻譯實踐中的應用--《經濟學人》(選文) 翻譯實踐報告
QR Code