This paper is to comment on the fourth and fifth volumes of the Chinese edition of Summa Theologica, the masterpiece of Thomas Aquinas from the medieval age. First of all, we will introduce the general background of Summa Theologica as well as the statuses of the forth and fifth volumes in the whole work. Then there are two sections illustrate respectively the main topics of the two volumes. The fourth volume, Treatise on Man's Moral Acts and the Passions, mainly addresses such issues as the ”ultimate goal of man” (happiness), ”human acts” (man's moral acts) and ”passions”. And the fifth volume, Treatise on Virtues, Bad Habits and Sins, focuses on man's habits, which Aquinas defines as the ”internal principle of human acts” and explains virtues (good habits) and sins (bad habits) accordingly. Finally, after applauding the hardship of translating Summa Theologica into Chinese and how the grand event of publishing these volumes helps the Chinese world enormously to understand again Thomas Aquinas’s immense system of truth, we will point to the handful of terms of which the Chinese translations could be re-considered.