:::

詳目顯示

回上一頁
題名:如何評量翻譯的表達風格:單語評分與雙語評分之比較
書刊名:長榮大學學報
作者:賴慈芸
作者(外文):Lai, Tzu-yun
出版日期:2009
卷期:13:2
頁次:頁67-80
主題關鍵詞:翻譯考試翻譯評量表達風格評分方法Translation textTranslation evaluationExpressionEvaluation tools
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:13
  • 點閱點閱:100
期刊論文
1.Rothe-Neves, R.(2002)。Translation Quality Assessment for Research Purposes: An Empirical Approach。Cadernos de Tradução,10,113-131。  new window
2.Stansfield, C. W.、Scott, M. L.、Kenyon, D. M.(1992)。The Measurement of Translation Ability。The Modern Language Journal,76(4),455-467。  new window
3.賴慈芸(20080900)。四種翻譯評量工具的比較。編譯論叢,1(1),71-91。new window  延伸查詢new window
4.Waddington, C.(2001)。Different Methods of Evaluating Student Translations: The Question of Validity。Meta,46(2),311-325。  new window
研究報告
1.劉敏華、張武昌、林世華、陳碧珠、駱香潔、丘羽先(2006)。「建立國家翻譯人才評鑑標準」第三期研究期末報告。台北:國立編譯館。  延伸查詢new window
2.劉敏華、張武昌、林世華、陳碧珠、葉舒白、駱香潔(2005)。「建立國家翻譯人才評鑑基準之研究」期末報告。台北:國立編譯館。  延伸查詢new window
圖書
1.賴慈芸、陳碧珠、梁文華、丁彥平、林俊宏(2007)。「建立國家中英文能力檢定考試一般文件筆譯命題與評分機制」期末報告。台北:國立編譯館。  延伸查詢new window
2.賴慈芸、陳碧珠、梁文華、戴幸、張淑彩(2008)。「建立國家中英文翻譯人才能力檢定考試一般文件筆譯評分機制第二期之研究」期末報告。台北:國立編譯館。  延伸查詢new window
3.ASTM International(2006)。Standard Guide for Quality Assurance in Translation (F2575-06)。West Conshohocken, PA:ASTM International。  new window
其他
1.European Committee of Standardization(2006)。Translation Services- Service Requirements(CEN15038),http://www.statsaut-translator.no/files/standard-15038-final-draft-en.pdf, 2008/09/21。  new window
圖書論文
1.Adab, B.(2000)。Evaluating translation competence。Developing translation competence。Amsterdam:John Benjamins。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top