:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Technology-Induced Pedagogy in the Translation Classroom
書刊名:英語語言與文學學刊
作者:蔡毓芬 引用關係
作者(外文):Tsai, Yvonne
出版日期:2013
卷期:31
頁次:頁65-74
主題關鍵詞:翻譯教學法合作學習科技輔助教學譯者培訓翻譯教室Translation pedagogyCollaborative learningTechnology-induced pedagogyTranslator trainingTranslation classroom
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:30
期刊論文
1.Muir-Herzig, R. G.(2004)。Technology and its impact in the classroom。Computers and Education,42(2),111。  new window
2.Rossberg, S.、Bitter, G.(1988)。Microcomputer infusion project: A model。TechTrends,33(5),24-28。  new window
3.Schrum, L.(1995)。Educators and the Internet: A case study of professional development。Computers & Education,24(3),221-228。  new window
4.Schrum, L.(1999)。Technology professional development for teachers。Educational Technology Research and Development,47(4),83-90。  new window
5.Yumuk, A.(2002)。Letting go of control to the learners: the role of the Internet in promoting a more autonomous view of learning in an academic translation course。Educational Research,44(2),141-156。  new window
6.Pelgrum, W. J.(2001)。Obstacles to the integration of ICT in education: Results from a worldwide educational assessment。Computers & Education,37(2),163-178。  new window
7.Pym, A.(2003)。Redefining Translation Competence in an Electronic Age: In Defence of a Minimalist Approach。Meta: Translators' Journal,48(4),481-498。  new window
8.Alavi, Maryam(1994)。Computer-mediated Collaborative Learning: An Empirical Evaluation。MIS Quarterly: Management Information Systems,18(2),150-174。  new window
9.Parker, D. Randall(1997)。Increasing Faculty Use of Technology in Teaching and Teacher Education。Journal of Technology and Teacher Education,5(2/3),105-115。  new window
會議論文
1.Keith, H.、Mason, I.(1987)。Translation in the modern languages degree。proceedings of a conference held at Heriot-Watt University,(會議日期: 5-7 January 1986)。London:Centre for Information on Language Teaching and Research。  new window
2.Kiraly, D.(2005)。Project-Based Learning: A Case for Situated Translation。For a Proactive Translatology-Proceedings。Montréal。  new window
3.Laviosa, S.(2003)。Corpora and the translator。Philadelphia:John Benjamins Pub. Co.。105-117。  new window
圖書
1.Austermühl, F.(2001)。Electronic tools for translators。St. Jerome。  new window
2.Bruce, B. C.、Levin, J. A.(2003)。Roles for New Technologies in Language Arts: Inquiry, Communication, Construction, and Expression。Handbook of research on teaching the English language arts。Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates。  new window
3.Dam, L.(2000)。Why focus on learning rather than teaching? From theory into practice. Dublin: Centre for Language and Communication Studies。Dublin:Centre for Language and Communication Studies, Trinity College。  new window
4.Kennewell, S.、Parkinson, J.、Tanner, H.(2000)。Developing the let Capable School。Routledge Faimer。  new window
5.Wang, X.(2012)。Study on Students' Translation Ability Development in College English Teaching Education and Educational Technology。Advances in Intelligent and Soft Computing。Springer Berlin:Heidelberg。  new window
6.Barnes, D.(1992)。From communication to curriculum。Portsmouth, NH:Boynton:Cook Publishers。  new window
7.Toury, Gideon(1995)。Descriptive Translation Studies and Beyond。John Benjamins。  new window
8.Van Lier, Leo(1996)。Interaction in the Language Curriculum: Awareness, Autonomy and Authenticity。London:Longman。  new window
9.Bransford, J. D.、Brown, A. L.、Cocking, R. R.、Committee on Developments in the Science of Learning、National Research Council(2000)。How people learn: Brain, mind, experience, and school。National Academy Press。  new window
10.Mehlinger, H. D.、Powers, S. M.(2002)。Technology & Teacher Education: A Guide for Educators and Policymakers。New York, NY:Houghton Mifflin Company。  new window
11.Mackenzie, Rosemary(2004)。The competencies required by the translator's roles as a professional。Translation in undergraduate degree programmes。Amsterdam。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關期刊論文
 
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE