There is a growing demand for Korean-Chinese interpretation. The economic and cultural ramifications of this exchange create a number of challenges. The main challenge is the necessity for professional interpreters. This trend has to be inflected in Korean education, so we have to be concerned about interpretation and finding an effective way to provide interpretation education to those who need it. Interpretation education has to be focused on the improvement of interpretation skills of the students. Thus, it is necessary to have separate curriculum and targeted teaching methods. This study aims at the suggesting new directions and instruction for Korean-Chinese interpretation classes by reviewing and studying what learners think about the class through survey.