:::

詳目顯示

回上一頁
題名:論耶穌會士衛方濟的拉丁文《孟子》翻譯
書刊名:中國文化研究所學報
作者:黃正謙
作者(外文):Wong, Felix Ching Him
出版日期:2013
卷期:57
頁次:頁133-172
主題關鍵詞:衛方濟中華帝國六經孟子中國哲學四書直解François NoëlSinensis Imperii Libri Classici SexMenciusPhilosophia SinicaSishu zhijie
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(3) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:7
  • 點閱點閱:15
This paper aims to examine in depth the Latin translation of Mencius by the Belgian Jesuit François Noël (1651–1729), a masterpiece that assumes paramount importance in Western intellectual history. Included in his Sinensis Imperii Libri Classici Sex (1711), the translation is the first publication of Mencius in a European language. Jean Pierre Abel-Rémusat’s (1788–1832) disparaging remarks of Noël’s translation in the early nineteenth century have exerted considerable influence on the academic community for a long period of time, though Rémusat himself viewed the Latin language as an ideal medium for translating Chinese classics. A handful of contemporary scholars have attempted to redress the balance, but a formal study of this work is still lacking. This paper attempts to compare the manuscript with the printed versions of Noël’s Mencius, and discuss some of the major differences between the two. Noël’s work is full of protracted paraphrases of Medieval Latin, and this can be conceived as a product of cultural translation under the principle of domestication in early modern Europe. It is known that Noël attracted widespread criticism for his conscious effort to intermingle the text and the commentaries. However, as the Jesuits were evidently not able to translate separately the Four Books and the commentaries during the seventeenth century, it was necessary for them to add the commentaries to the text in order to make the translation more intelligible to the literati in the Western world at that time. For precisely the same reason, Noël’s paraphrastic renderings did not only come from the original Chinese text and the commentaries, but also from his own elaboration. He ventured to combine the commentaries by Zhu Xi 朱熹 (1130–1200) and Zhang Juzheng 張居正 (1525–1582) and rearrange the contents in an organized manner. Noël did not mention Zhang in his translation, yet curiously, he pointed to Zhang’s Sishu zhijie 四書直 解 in most cases when he quoted Mencius in Philosophia Sinica, particularly in the third treatise of the book. Noël referred to some other Chinese works as well in the interpretation of Mencius, including Sishu mengyin 四書蒙引 and Rijiang Sishu jieyi 日講 四書解義, but the quotations of these works in Philosophia Sinica were not necessarily found in his Latin translation. Scholars have put forward a number of explanations to account for the later publication of Mencius in Europe as compared with the other three of the Four Books. When we observe this Latin translation and some other evidence, the point that Mencius’s ideas contradict the Catholic ecclesiastical views in fact does not constitute the most compelling reason for the exclusion of Mencius from Confucius Sinarum Philosophus published in 1687. It is worthy of note that, in the process of translation, Noël in general did not distort the original meanings of the words or sentences in Mencius that were apparently at odds with Christian philosophy, though there were cases where he misinterpreted the translated materials, intentionally or not, in Philosophia Sinica. Moreover, Noël was cautious in picking appropriate Latin words to introduce key concepts in Mencius as being part of his work to synthesize the philosophy of Mencius and Christianity. It was not rare for him to use two Latin words of similar meanings to stand for one Chinese character. The author seeks to prove that there is good reason for Noël to use pietas instead of humanitas (employed by Stanislas Julien [1797–1873] and Angelo Zottoli [1826–1920]) to translate the term ren 仁 in Mencius, and there is also sufficient evidence to vindicate his reluctance to differentiate cor and animus in translating xin 心.
期刊論文
1.Huttmann, W.(181701)。A Verbal Translation of the Section of the Ta Hio, Attributed to Confucius。The Asiatic Journal and Monthly Register for British India and Its Dependencies,3,105。  new window
2.Lundbæk, Knud(1981)。Chief Grand Secretary Chang Chü-cheng & the Early China Jesuits。China Mission Studies (1550–1800) Bulletin,3,2-11。  new window
3.Mungello, David E.(1981)。The Jesuits’ Use of Chang Chü-cheng’s Commentary in Their Translation of the Confucian Four Books (1687)。China Mission Studies (1550–1800) Bulletin,3,12-22。  new window
4.Golvers, Noël(1995)。The Latin Treatises of F. Verbiest, S.J., on European Astronomy in China: Some Linguistic Considerations。Humanistica Lovaniensia, Journal of Neo-Latin Studies,44,351。  new window
5.潘鳳娟(20100300)。衛方濟的經典翻譯與中國書寫:文獻介紹。編譯論叢,3(1),189-212。new window  延伸查詢new window
6.Bosmans, Henri(1913)。Lettres inédites de François de Rougemont。Analectes pour servir à l’histoire ecclésiastique de la Belgique,39,44。  new window
7.Lundbæk, Knud(198301)。The image of Neo-Confucianism in Confucius Sinarum philosophus。Journal of the History of Ideas,44(1),19-30。  new window
會議論文
1.Mungello, David E.(1983)。The First Complete Translation of the Confucian Four Books in the West。International Symposium on Chinese-Western Cultural Interchange in Commemoration of the 400th Anniversary of the Arrival of Matteo Ricci, S.J. in China。Taipei:Fu-Jen Catholic University。516-539。  new window
學位論文
1.Foss, Theodore Nicholas(1979)。A Jesuit Encyclopedia for China: A Guide to Jean-Baptiste Du Halde’s Description . . . de la Chine (1735)(博士論文)。University of Chicago。  new window
圖書
1.Mungello, D. E.(1988)。The Seventeenth-Century Jesuit Translation Project of the Confucian Four Books。East meets West: The Jesuits in China, 1528-1773。Chicago:Loyola University Press。  new window
2.譚載喜(2004)。西方翻譯簡史。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
3.Noël, François(1711)。Sinensis Imperii Libri Classici Sex, Nimirum Adultorum Schola, Immutabile Medium, Liber Sententiarum, Memcius, Filialis Boservantia, Parvulorum Schola, E Sinico idiomate in latinum traducti。Pragæ:Typis Universitatis Carolo-Ferdinandeæ, in Collegio Soc. Jesu ad S. Clementem, per Joachimum Joannem Kamenicky p. t. Factorem。  new window
4.Malan, S. C.(1856)。The Three-Fold San-Tsze-King or the Triliteral Classic of China。London:David Nutt。  new window
5.Abel-Rémusat, M.(1829)。Nouveaux Mélanges Asiatiques, ou Recueil de Morceaux de Critique et de Mémoires。Paris:Schubart et Heideloff。  new window
6.Lühmann, Werner(2003)。Konfuzius: aufgeklärter Philosoph oder reaktionärer Moralapostel?: der Bruch in der Konfuzius-Rezeption der deutschen Philosophie des ausgehenden 18. und beginnenden 19. Jahrhunderts。Wiesbaden:Harrassowitz Verlag。  new window
7.Cordier, Henri(1895)。Fragments d’une Histoire des Études chinoises au XVIIIe siècle。Paris:Imprimerie Nationale。  new window
8.(1822)。Biographie universelle, ancienne et moderne, ou Histoire, par ordre alphabétique, de la vie publique et privée de tous les hommes qui se sont fait remarquer par leur écrits, leurs actions, leurs talents, leurs vertus ou leurs crimes。Paris:Chez L. G. Michaud。  new window
9.Abel-Rémusat, Jean-Pierre(1811)。Essai sur la Langue et la Littérature chinoises。Paris:Chez Treuttel et Wurtz。  new window
10.Abel-Rémusat, M.(1818)。Notices et Extraits des Manuscrits de la Bibliothèque du Roi, et autres Bibliothèques。Paris:De L'Imprimerie Royale。  new window
11.Julien, Stanislas(1824)。Meng Tseu vel Mencium, inter Sinenses Philosophos. Ingenio, Doctrina, Nominisque Claritate Confucio Proximum。Lutetiæ Parisiorum:Societatis Asiaticæ et Comitis de Lasteyrie Impensis。  new window
12.Pauthier, G.(1840)。Les Livres sacrés de l’Orient。Paris:Chez Firmin Didot Frères。  new window
13.Gatien-Arnoult, Adolphe Félix(1841)。Élémens généraux de l’Histoire comparée de la Philosophie, de la Littérature et des Événements publics, depuis les temps les plus reculés jusqu’à nous。Toulouse:Paris:Bon et Privat:L. Hachette。  new window
14.Andreae, Viktor、Geiger, John(1864)。Bibliotheca Sinologica. Uebersichtliche Zusammenstellungen als Wegweiser durch das Gebiet der sinologischen Literatur。Frankfurt am Main:K. Theodor Völcker。  new window
15.Morrison, Robert(1825)。Chinese Miscellany; Consisting of Original Extracts from Chinese Authors, in the Native Character; with Translations and Philological Remarks。London:London Missionary Society。  new window
16.(1821)。Biographie universelle, ancienne et moderne, ou Histoire, par ordre alphabétique, de la vie publique et privée de tous les hommes qui se sont fait remarquer par leur écrits, leurs actions, leurs talents, leurs vertus ou leurs crimes。Paris:Chez L. G. Michaud。  new window
17.(1796)。Annales Religieuses, Politiques et Littéraires。Paris:Chez Le Clere。  new window
18.(1711)。Acta Eruditorum。Lipsiæ:Prostant apud Joh. Grossii Hæredes, Joh. Frid. Gleditsch & Fil., Thomam Fritschium & Frid. Groschuf, Mensis Junii。  new window
19.(1712)。Acta Eruditorum。Lipsiæ:Mensis Martii。  new window
20.Mencke, Johann Burckhardt(1727)。Historia Philosophiæ Sinensis. Nova Methodo Tradita, Emendata, Et Aucta, Et Vice Secunda Sub Prelumire Jussa. Præmissum Est Auctoris De Historiæ Philosophicæ Lacunis, Monitum。Brunsvigæ:Apud L. Schroeder。  new window
21.Bilfinger, Georg Bernhard(1724)。Specimen Doctrinæ Veterum Sinarum Moralis et Politicæ。Francofurti ad Moenum:Apud J. B. Andreæ & H. Hort。  new window
22.Goethals, Félix Victor(1842)。Histoire des Lettres, des Sciences et des Arts, en Belgique et dans les Pays limitrophes。Bruxelles:La Société Nationale pour la Propagation des Bons Livres。  new window
23.Dudink, Ad(2006)。Chinese Books and Documents (pre-1900) in the Royal Library of Belgium at Brussels。Brussels:Archief- en Bibliotheekwezen in België。  new window
24.劉殿爵(1995)。孟子逐字索引。香港:商務印書館。  延伸查詢new window
25.Mantello, F. A. C.、Rigg, A. G.(1996)。Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide。Washington, DC:Catholic University of America Press。  new window
26.Noël, François(1711)。Philosophia Sinica Tribus Tractatibus。Pragæ:Typis Universit: Carolo-Ferdinandeæ, in Collegio Soc. Jesu ad S. Clementem, per Joachimum Joannem Kamenicky Factorem。  new window
27.蔡清(1987)。四書蒙引。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
28.(2011)。域外漢籍珍本文庫(第二輯)。重慶:北京:人民出版社:人民出版社。  延伸查詢new window
29.Paul Pelliot、高田時雄(1995)。Inventaire sommaire des Manuscrits et Imprimés chinois de la Bibliothèque Vaticane: A Posthumous Work。Kyoto:Istituto italiano di cultura, Scuola di studi sull’Asia orientale。  new window
30.伯希和、高田時雄、郭可(2006)。梵蒂岡圖書館所藏漢籍目錄。北京:中華書局。  延伸查詢new window
31.Ijsewijn, Jozef(1990)。Companion to Neo-Latin Studies, Part I, History and Diffusion of Neo-Latin Literature。Leuven:Leuven University Press。  new window
32.Ijsewijn, Jozef、Sacré, Dirk(1998)。Companion to Neo-Latin Studies, Part II, Literary, Linguistic, Philological and Editorial Questions。Leuven:Leuven University Press。  new window
33.Hoven, René(1994)。Lexique de la prose latine de la Renaissance。Leiden:E. J. Brill。  new window
34.Blaise, Albert(1975)。Lexicon Latinitatis Medii Aevi: praesertim ad res ecclesiasticas investigandas pertinens。Tvrnholti:Typographi Brepols Editores Pontificii。  new window
35.Cicero, Marcus Tullius(1740)。M. Tullii Ciceronis Opera, cum Delectu Commentariorum。Parisiis:Londini:Apud Joan. Bapt. Coignard etc:Apud Paulum Vaillant。  new window
36.Couplet, Philippe(1687)。Confucius Sinarum Philosophus, sive Scientia Sinensis latine exposita。Apud Danielem Horthemels。  new window
37.Meynard, Thierry S. J.(2011)。Confucius Sinarum Philosophus: The First Translation of the Confucian Classics。Rome:Institutum Historicum Societatis Iesu。  new window
38.d'Argonne, Noël(1702)。Mélanges d’Histoire et de la Littérature。Rotterdam:Chez Elie Yvans。  new window
39.(1700)。Mélanges d’Histoire et de la Littérature。Paris:Chez Augustin Besoigne。  new window
40.Witek, John W.(1982)。Controverisal Ideas in China and in Europe: Biography of Jean-François Foucquet, S.J. (1665–1741)。Rome:Institutum Historicum S. I.。  new window
41.Glare, P. G. W.(1996)。Oxford Latin Dictionary。Oxford:Oxford University Press。  new window
42.詹淮、陳仁錫(1995)。性理標題綜要。臺南:莊嚴文化事業有限公司。  延伸查詢new window
43.(1995)。Lexikon des Mittelalters。München:LexMA Verlag。  new window
44.Cicero, Marcus Tullius(1824)。M. Tullii Ciceronis De Legibus Libri Tres。Francofurti ad Moenum:E Typographeo Broenneriano。  new window
45.Ritter, Joachim、Gründer, Karlfried(1992)。Historisches Wörterbuch der Philosophie, Band 8: R-Sc。Basel:Schwabe。  new window
46.Aquinas, Thomas(1862)。Divi Thomæ Aquinatis, Ecclesiæ Doctoris Jure Merito Angelici, Ordinis Fratrum Prædicatorum, Summa Theologica。Paris:Apud J. –P. Migne Editorem。  new window
47.Noël, François(1717)。Reverendi Patris Francisci Noel e Societate Jesu Opuscula Poetica, in quatuor partes distributa, cum Licentia Superiorum。Francofurti:Apud Thomam Fritsch。  new window
48.(1980)。Lexikon des Mittelalters。München:Artemis Verlag。  new window
49.(1974)。Historisches Wörterbuch der Philosophie, Band 3: G-H。Basel:Stuttgart:Schwabe。  new window
50.Lau, D. C.(2003)。Mencius。Hong Kong:Chinese University Press。  new window
51.Weber, Robert、Gryson, Roger(1994)。Biblia Sacra Vulgata。Stuttgart:Deutsche Bibelgesellschaft。  new window
52.Garrison, James D.(1992)。Pietas from Vergil to Dryden。University Park, PA:Pennsylvannia State University Press。  new window
53.(1993)。Lexikon des Mittelalters。München:Artemis & Winkler Verlag。  new window
54.Augustinus, Aurelius、Dombart, B.(1863)。De Civitate Dei。Lipsiae:In Aedibus B. G. Teubneri。  new window
55.Freund, Wilhelm(1834)。Wörterbuch der Lateinischen Sprache。Leipzig:In der Hahn’schen Verlags-Buchhandlung。  new window
56.Lewis, Charlton T.、Short, Charles(1907)。A Latin Dictionary Founded on Andrew’s Edition of Freund’s Latin Dictionary。Oxford:Clarendon Press。  new window
57.Spearman, Charles Edward(1937)。Psychology down the Ages。London:Macmillan and Co.。  new window
58.(1864)。Divi Thomæ Aquinatis, Quinti Ecclesiæ Doctoris Jure Merito Angelici, Ordinis Fratrum Prædicatorum, Summa Theologica。Paris:Apud J. –P. Migne Editorem。  new window
59.利瑪竇、朱維錚(2001)。利瑪竇中文著譯集。香港:香港城市大學出版社。  延伸查詢new window
60.中國古籍善本書目編輯委員會(1989)。中國古籍善本書目• 經部。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
61.張居正(2000)。四書集註闡微直解。北京:北京出版社。  延伸查詢new window
62.Du Halde, Jean-Baptiste(1736)。Description géographique, historique, chronologique, politique, et physique de l'Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise。A la Haye:Chez Henri Scheurleer。  new window
63.胡廣(1987)。性理大全書。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
64.Ching, Julia、Oxtoby, Willard G.(1992)。Moral Enlightenment: Leibniz and Wolff on China。Nettetal:Sankt Augustin:Steyler Verlag:Institut Monumenta Serica。  new window
65.Chan, Albert(2002)。Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome: A Descriptive Catalogue: Japonica-Sinica I-IV。Armonk, NY:M. E. Sharpe。  new window
66.王先謙、何晉(2011)。尚書孔傳參正。北京:中華書局。  延伸查詢new window
67.Pfister, Louis Aloys(1932)。Notices biographiques et bibliographiques sur les Jésuites de l'ancienne mission de Chine, 1552-1773。Imprimerie de la Mission Catholique。  new window
68.Mungello, David E.(1989)。Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology。Honolulu, Hawaii:University of Hawaii Press。  new window
69.Kelly, L. G.(1979)。The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in the West。Oxford:New York:Basil Blackwell:St. Martin's Press。  new window
70.張自烈、廖文英(1995)。正字通。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
71.Legge, James(1960)。The Chinese Classics。Hong Kong:University of Hong Kong Press。  new window
72.司馬遷(1982)。史記。中華書局。  延伸查詢new window
73.黃虞稷、瞿鳳起、潘景鄭(2001)。千頃堂書目。上海古籍出版社。  延伸查詢new window
74.鄭玄、賈公彥(1980)。周禮注疏。中華書局。  延伸查詢new window
75.Gaubil, Antoine(1970)。Correspondance de Pékin, 1722-1759。Genève:Librairie Droz。  new window
76.Venuti, Lawrence(2008)。The translator’s invisibility: A history of translation。London。  new window
圖書論文
1.Albrecht, Michael(1985)。Einleitung。Oratio de Sinarum Philosophia Practica: Rede über die praktische Philosophie der Chinesen。Hamburg:Felix Meiner Verlag。  new window
2.Li, Wenchao(2004)。Leibniz, Wolff und G. Bernhard Bülffinger: Metamorphosen der China-Thematik。Leibnizbilder im 18. und 19. Jahrhundert。München:Franz Steiner Verlag。  new window
3.Abel-Rémusat, M.(1817)。Notice sur les quatre Livres moraux attribués communément à Confucius。L’Invariable Milieu, Ouvrage Moral de Tsèu-Ssê。Paris:L'Imprimerie Royale。  new window
4.(1677)。日講孟子解義。日講四書解義。  延伸查詢new window
5.Zottoli, Angelo(1879)。Studium Classicorum。Cursus Litteraturæ Sinicæ Neo-Missionariis Accommodatus。Changhai:Ex typographia Missionis Catholicæ。  new window
6.Couvreur, Séraphin(1895)。Oeuvres de Meng Tzeu。Les Quatre Livres。Paris:Cathasia。  new window
7.Copeland, Rita(1989)。The Fortunes of ‘Non Verbum pro Verbo’: Or, Why Jerome Is Not a Ciceronian。The Medieval Translator: The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages。Woodbridge, Suffolk:Wolfeboro, NH:Brewer。  new window
8.Burke, Peter(2006)。The Jesuits and the Art of Translation in Early Modern Europe。The Jesuits II: Cultures, Sciences, and the Arts, 1540–1773。Toronto:University of Toronto Press。  new window
9.Burke, Peter(2007)。Translations into Latin in Early Modern Europe。Cultural Translation in Early Modern Europe。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
10.Golvers, Noël(1998)。The Development of the Confucius Sinarum Philosophus Reconsidered in the Light of New Material。Western Learning and Christianity in China: The Contribution and Impact of Johann Adam Schall von Bell, S.J. (1592–1666)。Sankt Augustin:China-Zentrum:Monumenta Serica Institute。  new window
11.Collie, David(1828)。Mencius。The Chinese Classical Work Commonly Called the Four Books。Malacca:Mission Press。  new window
12.Goclenius, Rudolph(1613)。PIETATIS。Lexicon Philosophicvm, qvo tanqvam clave philosophiæ fores aperivntvr。Francofvrti:Typis viduæ Matthiæ Beckeri。  new window
13.Rule, Paul(2003)。François Noël, SJ, and the Chinese Rites Controversy。The history of the relations between the Low Countries and China in the Qing era (1644-1911)。Leuven:Leuven University Press。  new window
14.Mungello, David E.(1991)。Confucianism in the Enlightenment: Antagonism and Collaboration between the Jesuits and the Philosophes。China and Europe: Images and Influences in Sixteenth to Eighteenth Centuries。Hong Kong:Chinese University Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE