:::

詳目顯示

回上一頁
題名:中國禮儀之爭脈絡中的孝道:衛方濟與《孝經》翻譯初探
書刊名:道風:基督教文化評論
作者:潘鳳娟 引用關係
作者(外文):Pan, Feng-chuan
出版日期:2010
卷期:33
頁次:頁67-95
主題關鍵詞:衛方濟孝經翻譯耶蘇會與中國禮儀之爭中國哲學The Jesuit François NoëlFilial PietyTranslation of Chinese ClassicsChinese rites controversyChinese philosophy
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(5) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:32
  • 點閱點閱:75
期刊論文
1.潘鳳娟(20091200)。皇帝的孝道:法籍耶穌會士韓國英譯介《御製定孝經衍義》初探。漢語基督教學術論評,8,147-187。new window  延伸查詢new window
2.呂妙芬(20041100)。晚明士人論「孝經」與政治教化。臺大文史哲學報,61,223-225+227-259。new window  延伸查詢new window
3.Lach, Donald F.(1953)。The Sinophilism of Christian Wolff (1679-1754)。Journal of the History of Ideas,14,561-574。  new window
4.潘鳳娟(20070900)。無神論乎?自然神學乎?中國禮儀之爭期間龍華民與萊布尼茲有關中國哲學的詮釋與再詮釋。道風--基督教文化評論,27,51-77。new window  延伸查詢new window
5.呂妙芬(20050600)。晚明《孝經》論述的宗教性意涵:虞淳熙的孝論及其文化脈絡。中央研究院近代史研究所集刊,48,1-46。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.呂妙芬(2007)。晚明到清初孝經詮釋的變化。理解、詮釋與儒家傅統國際研討會。  延伸查詢new window
2.潘鳳娟(2009)。郊社之禮,所以事上帝也:理雅各與比較宗教脈路中的孝經翻譯初探。「經典翻譯與宗教傳播」國際學術會議,中原大學宗教研究所〔主辦〕 (會議日期: 2009/12/07-12/08)。  延伸查詢new window
3.Mungello, David E.(1983)。The First Complete Translation of the Confucian Four Books in the West。International Symposium on Chinese-Western Cultural Interchange in Commemoration of the 400th Anniversary of the Arrival of Matteo Ricci, S.J. in China。Taipei:Fu-Jen Catholic University。516-539。  new window
研究報告
1.Joseph Dehergne(1800)。Répertoire des Jésuites de Chine de 1552 à 1800。  new window
學位論文
1.于明華(2003)。清代耶穌會士索隱釋經之型態與意義(碩士論文)。國立暨南國際大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Noll, Ray R.、Donald F(1992)。100 Roman Documents Relating to the Chinese Rites Controversy (1645-1941)。San Francisco:Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History。  new window
2.Francois Noël、Casparo Castner(1703)。Summarium novorum autenticorum testimoniorum tam Europaeorum, quam Sinensium novissimè è China allatorum。Rome。  new window
3.Louis Pfister。Notices biographiques et bibliographiques sur les Jèsuites de I'ancienne mission de Chine 1552-1773。  new window
4.Pan, Feng-Chuan(2007)。The Interpretation and the re-interpretation of Chinese philosophy: Longobardo and Leibniz。A Lifelong Dedication to the China Mission: Essays presented in honor of Father Jeroom Heyndrickx, CICM, on the Occasion of His 75th Birthday and the 25th Anniversary of the F. Verbiest Institute K. U. Leuven。Leuven:F. Verbiest Institute K. U. Leuven。  new window
5.孔子文化大全編輯部(1990)。孔子文化大全。山東:山東新華印刷場。  延伸查詢new window
6.呂維祺(1995)。進孝經表。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
7.計東(1995)。孝經大全序。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
8.Noël, François(1711)。Sinensis imperii libri classici sex。Pragae:J. J. Kamenicky。  new window
9.Pfister, Louis Aloys、馮承鈞(1995)。在華耶穌會士列傳及書目。中華書局。  延伸查詢new window
10.衛方濟(1873)。人罪至重。上海慈母堂。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Mungello, David E.(1988)。The Seventeenth Century Jesuit Translation Project of the Confucian Four Books。East Meets West: The Jesuits in China, 1582-1773。Chicago:Loyola University Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE