:::

詳目顯示

回上一頁
題名:台湾人日本語学習者の依頼場面のロールプレイの縦断研究--「会話開始部」と「会話終結部」をめぐって
書刊名:東吳日語教育學報
作者:陳文敏 引用關係
作者(外文):Chen, Wen-miin
出版日期:2013
卷期:40
頁次:頁52-74
主題關鍵詞:縦断研究台湾人日本語学習者依頼場面のロールプレイ会話開始部会話終結部縱斷研究臺灣日本語學習者請託狀況之角色扮演會話開始部分會話結束部分The longitudinal studyTaiwanese Japanese learnersRequest situations role playOpening section of conversationClosing section of conversation
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:19
本研究以台灣日語學習者為對象,每半年實施縱斷研究調查,收集了他們跟教師的請託狀況之角色扮演資料,並加以分析。本稿使用了兩次日語角色扮演資料,針對學習者的「進入研究室」與「離開研究室」時的打招呼,「請託開始部分」,「請託結束部分」等三點進行了分析與考察。其結果整理如下列三點。(1)在「進入研究室」與「離開研究室」時的打招呼方面,大部分的學習者都表現的不錯,但有些學習者不積極地打招呼。(2)「請託開始部分」方面,所有學習者都有從事狀況說明,但大多的學習者尚未能以正確的說法來表達。而有預告請託的學習者中,亦有人使用了日語母語話者不會使用的表現;但第二次資料裡大致上就正確地使用。(3)「請託結束部分」方面,兩次資料都發現以道謝作為結束的學習者居多,而且都以「ありがとうございました」之過去式使用者為多。但,幾乎沒有人使用「よろしくお願いします」。另外,從學習者的「離開研究室」時的打招呼表現及「請託結束部分」的表現,觀察到大多數的學習者尚未能依事態的進行狀況來區別使用打招呼及道謝時的表現應為過去式或非過去式之現象。
This study focuses on Taiwanese Japanese learners. Longitudinal study survey is performed every six months; request situations role play data between the Taiwanese Japanese learners and the teacher are collected and further analyzed. This paper uses 2 data sets of Japanese role play, focusing mainly on three points. The three points and the results of those are as following. (1) In the greeting wordings of entering and leaving a room, many learners are doing well, but some learners do not greet positively. (2) In request starting section, all learners carried out conditional explanation, but most learners were not able to use correct expressions. On the other hand, for the learners with pre-announced request situations, some learners used expressions which native Japanese speakers do not use. (3) In request closing section, many learners finished with gratitude, although many learners used the past form ”ARIGATOGOZAIMASHITA”. However, barely anyone used ”YOROSHIKUONEGAISHIMASU”. Furthermore, it appears that most learners cannot clearly distinguish the usage between the past forms from the non-past forms of expressions according to the situation.
期刊論文
1.生駒知子、志村明彦(1993)。英語から日本語へのプラグマティック・トランスファー:「断り」という発話行為について。日本語教育,79,41-52。  延伸查詢new window
圖書
1.(2001)。日本研究教育 年報5 (2000年度版)。東京:東京外国語大学日本課程。  延伸查詢new window
2.宮田Susanne(2004)。今日から使える発話データベースCHILDES入門。東京:ひつじ書房。  延伸查詢new window
3.大嶋百合子、MacWhinney, Brian(1995)。日本語のためのCHILDESマニュアル。McGill University。  延伸查詢new window
4.ポリー.ザトラウスキー(1993)。日本語の談話の構造分析--勧誘のストラテジーの考察。くろしお。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Olshtain E.(1983)。Apology : A speech acts set.。Sociolinguistics and Language Acquisition。Massachusetts:Newbury House。  new window
2.猪崎保子(2000)。依頼会話にみられる優先体系の文化的相違と期待 のずれ一日本人とフランス人日本語学習者の接触場面の研究一。日本語教育。東京:日本語教育学会。  延伸查詢new window
3.(2008)。接触場面における依頼のストラテジ--日本人とフランス人日本語学習者の場合。世界の日本語教育。埼玉:国際交流基金日本語国際センター。  延伸查詢new window
4.(2000)。ランス人日本語学習者の場合。世界の日本語教育。埼玉:国際交流基金日本語国際センター。  延伸查詢new window
5.徐孟鈴(2006)。依頼会話の終結部の考察一日本人台湾人台湾人上 級学習者の接触場面のロ 一ルプレイデータを比較して一。言葉 と文化。名古屋:名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻。  延伸查詢new window
6.(2007)。依頼会話先行部の考察一日本語母語場面、台湾人母語場面、日台接触場面のロールプレイデータを比較して一。言葉 と文化。名古屋:名古屋大学大学院国際言語文化研究科 日本言語文化専攻。  延伸查詢new window
7.(2011)。異文化語用論的な視点から見た依頼の談話一日台母語場面と接触場面の談話を比較して一。台灣日語教育學報。台北:台灣日語教育學會。  延伸查詢new window
8.張穎(2004)。依頼会話の展開パターンに関する日中対照研究。言語文化と 日本語教育。東京:お茶の水女子大学日本言語文化学 研究会。  延伸查詢new window
9.水野かほる(1996)。依頼の言語行動における中間言語語用論--中国日本語学習者の場合。名古屋大学言語文化論集。名古屋:名古屋大学言語文化部。  延伸查詢new window
10.Beebe, Leslie M.、Takahashi, Tomoko、Uliss-Weltz, Robbin(1990)。Pragmatic transfer in ESL refusals。Developing communicative competence in a second language: Series on issues in second language research。Boston, MA:Heinle and Heinle Publishers。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE