資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
(3.145.179.120)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
華語學習者關係子句的習得考察--以語料庫為本的研究
書刊名:
華語文教學研究
作者:
張莉萍
作者(外文):
Chang, Li-ping
出版日期:
2017
卷期:
14:1
頁次:
頁47-80
主題關鍵詞:
關係子句
;
二語習得
;
中介語
;
語料庫
;
華語
;
Relative clause
;
L2 acquisition
;
Interlanguage
;
Corpus
;
Mandarin Chinese
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
21
點閱:22
這個研究主要是觀察學習者語料庫中不同語言能力以及不同語言類型母語學習者(英、日語)使用漢語關係子句的情況。量化後客觀的結果與教學建議摘述如後:1. 對英、日母語背景學習者而言,漢語關係子句的難度差異不大。2. 對英語、日語學習者而言,均顯示賓語關係子句較容易。建議教學時,先教賓語關係子句。3. 指量詞/數量詞和主語關係子句共現率高,英語者使用數量詞的比例是日語者的兩倍多。4. 數量詞出現於主語關係子句中,傾向於前置;出現在賓語關係子句中,傾向於後置。這是個以語料庫為本的研究,經由學習者自然產出的大量語料分析結果可以和相關的習得研究做一映照,為漢語做為二語的關係子句習得研究提供另一視角。
以文找文
The aim of the study is to observe whether the learners' production of relative clauses (RCs) in Chinese accords with the SLA research generalization such as noun phrase accessibility hierarchy (NPAH). Different from the empirical method, the study investigates the RCs in more naturally produced compositions by two groups of learners speaking typologically different first languages (L1s): English and Japanese. The consequences include: (1) the difficulty of RCs is not salient for the two groups of leaners, but the types of errors are shown differently caused by L1s. The incorrect position of RCs' head nouns made by the English learners is three times than the Japanese. (2) The RCs occurs as the object of a sentence more than as the subject. (3) The acquisition of object RCs is easier for both of the two groups. (4) The determiner-measure words (DMs) co-occur with subject RCs frequently than with object ones. (5) DMs often occur in the initial position of the subject RCs; they often immediately precede the head noun of the object RCs. (6) According to the production tendency of the lower language proficiency learners, the effect of word order is higher than the animacy of noun heads or AH prediction.
以文找文
期刊論文
1.
Ozeki, Hiromi、Shirai, Yasuhiro(2007)。Does the noun phrase accessibility hierarchy predict the difficulty order in the acquisition of japanese relative clauses?。Studies in Second Language Acquisition,29(2),169-196。
2.
陳純音(1999)。中文關係子句之第二語言習得。華文世界,94,59-76。
延伸查詢
3.
張莉萍(20120600)。對應於歐洲共同架構的華語詞彙量。華語文教學研究,9(2),77-96。
延伸查詢
4.
Packard, Jerome L.(2008)。Relative clause processing in L2 speakers of Mandarin and English。Journal of the Chinese Language Teachers Association,43(2),107-146。
5.
Chen, Jidong、Yasuhiro, Shirai(2014)。The acquisition of relative clauses in spontaneous child speech in Mandarin Chinese。Journal of Child Language。
6.
Keenan, Edward Louis、Comrie, Bernard(1977)。Noun phrase accessibility and universal grammar。Linguistic Inquiry,8(1),63-100。
7.
Tarallo, Fernando、Myhill, John(1983)。Interference and natural language in second language acquisition。Language Learning,33(1),55-76。
8.
Chang, Hsing-Wu(1984)。The comprehension of complex Chinese sentences by children: relative clauses。Chinese Journal of Psychology,26(1),57-66。
9.
Diessel, Holger、Tomasello, Michael(2000)。The development of relative clauses in spontaneous child speech。Cognitive Linguistics,11,131-151。
10.
Izumi, Shinichi(2003)。Processing difficulty in comprehension and production of relative clauses by learners of English as a second language。Language Learning,53(2),285-323。
11.
Doughty, C.(1991)。Second language instruction does make a difference: Evidence from an empirical study of SL relativization。Studies in Second Language Acquisition,13(4),431-469。
12.
Gass, S.(1979)。Language transfer and universal grammatical relations。Language Learning,29,327-344。
13.
Douglas, Dan(2001)。Performance consistency in second language acquisition and language testing research: a conceptual gap。Second Language Research,17(4),442-456。
14.
Eckman, F. R.、Bell, L. H.、Nelson, D.(1988)。On the generalization of relative clause instruction in the acquisition of English as a second language。Applied Linguistics,9,1-20。
15.
許淳潔(20141100)。The Role of Age in Mandarin-Speaking Children's Performance of Relative Clauses。Concentric--Studies in Linguistics,40(2),29-54。
16.
Ming, Tao、Chen, Liang(2010)。A discourse-pragmatic study of the word order variation in Chinese relative clauses。Journal of Pragmatics,42(1),168-189。
17.
Sakamoto, T.、Kubota, S.(2000)。On the acquisition of Japanese relative clauses。The Bulletin of the Center for International Education, Nanzan University,1,114-126。
18.
Shirai, Y.、Ozeki, H.(2007)。[Studies in Second Language Acquisition] Introduction。Studies in Second Language Acquisition,29(2),155-167。
19.
許怡(20140400)。Evidence of the Accessibility Hierarchy in Relative Clauses in Chinese as a Second Language。語言暨語言學,15(3),435-464。
20.
李金滿(2013)。二語視角下漢語關係從句中的量詞分布考察。現代外語,2,166-173。
延伸查詢
21.
吳芙芸、盛亞南(2014)。指量詞的前置優勢及賓語關係從句的產出優勢:漢語二語學習者視角。外語教學與研究(外國語文雙月刊),3,14-24。
延伸查詢
22.
戴運財(2010)。漢語作為第二語言的關係從句習得難度調查。中國海洋大學學報(社會科學版),6,85-91。
延伸查詢
23.
Traxler, Matthew J.、Morris, Robin K.、Seely, Rachel E.(2002)。Processing subject and object relative clauses: evidence from eye movements。Journal of Memory and Language,47(1),69-90。
會議論文
1.
張寶林、崔希亮、任傑(2004)。關於"HSK動態作文語料庫"的建設構想。第三屆全國語言文字應用學術研討會。香港科技聯合出版社。544-554。
延伸查詢
2.
Hasegawa, T.(2005)。Relative clause production by JSL children。The Fourth Annual Conference of the Japanese Society for Language Sciences。Tokyo:Kurosio。189-204。
3.
張莉萍(2016)。TOCFL學習者語料庫的偏誤標記。第三屆漢語中介語語料庫建設與應用國際學術討論會。北京:世界圖書出版公司。131-159。
延伸查詢
4.
張莉萍(2013)。TOCFL作文語料庫的建置與應用。第二屆漢語中介語語料庫建設與應用國際學術討論會。北京語言大學出版社。141-152。
延伸查詢
學位論文
1.
Cheng, Ya-Yin(1995)。The Acquisition of Relative Clauses in Chinese(碩士論文)。National Taiwan Normal University。
圖書
1.
Lehmann, W. P.(1978)。Syntactic Typology: Studies in the phenomenology of language。Hassocks:Harvester Press。
2.
Granger, S.(1998)。Learner English on computer。Longman。
3.
Ellis, R.、Barkhuizen, G.(2005)。Analysing learner language。Oxford University Press。
4.
Tewksbury, M. Gardner(1948)。Speak Chinese。New Haven, CT:Far Eastern Publications, Yale University。
5.
國立台灣師範大學(1960)。國語會話。台北市:國立台灣師範大學。
延伸查詢
6.
葉德明(2011)。新版實用視聽華語。台北市:正中書局。
延伸查詢
7.
劉月華、姚道中(2009)。中文聽說讀寫。Boston:Cheng & Tsui Company, Inc。
延伸查詢
8.
劉珣(2010)。新實用漢語課本。北京語言大學出版社。
延伸查詢
圖書論文
1.
Lee, T. Hun-tak(1992)。The inadequacy of processing heuristics-evidence from relative clause acquisition in Mandarin clause。Research on Chinese Linguistics in Hong Kong。Hong Kong:The Linguistic Society of Hong Kong。
2.
Ozeki, H.、Shirai, Y.(2007)。The consequence of variation in the acquisition of relative clauses: An analysis of longitudinal production data from five Japanese children。Diversity in language: Perspectives and implications。Stanford, CA:CSLI Publications。
3.
Teng, Shou-hsin(1987)。Relative Clause in Chinese。Wang Li Memorial Volume。Hong Kong:Joint Publishing Company。
4.
戴浩一(2013)。從範疇化看漢語關係子句。漢語語法研究的新拓展。上海教育出版社。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
從歐盟語言評量機制探討學生學習困難與學習成效
2.
L2 Acquisition of Chinese Haishi 'Still+Be' by English, Japanese and Korean Learners: The Importance of the Copula Shi 'Be'
3.
建構臺語羅馬字詞彙測驗
4.
國家教育研究院華語詞表與其他中文詞表的比較
5.
Análisis de Errores de las Construcciones Preposicionales en la Interlengua de Aprendices Taiwaneses de ELE
6.
『十二年國民基本教育課程綱要:語文領域-第二外國語文』における日本語Level-1の教材開発--台湾若年層学習者の社会.生活文脈を中心に
7.
華語二語學習者之詞彙知識與構詞覺知於閱讀理解的影響
8.
語料庫為本的中文離合詞研究--以動賓式離合詞離析態下的語法結構與語義功能為主
9.
以「偷、搶」二字分析語料庫近義詞之詞語搭配關係與華語教學應用
10.
領域特定詞彙知識的測量:三至八年級學生數學詞彙能力
11.
從語料庫看華語「子」的語義分析與教學
12.
國家教育研究院華語字表與其他字表比較研究
13.
華語情態詞「要」的多功能用法和學習者寫作偏誤:語料庫為本的研究
14.
漢語“什麼”類代詞疑問義、存在義和全稱義的中介語句法實現研究
15.
義素為本的詞語教學--以關鍵義素組構詞語網絡
1.
基於語料庫之近義詞與中介語分析—— 以「改變」、「轉變」、「轉換」為例
2.
台灣兒童複雜句的理解與表達之研究
3.
從言談訊息談漢語兒童「的」語句之使用
無相關書籍
無相關著作
1.
以語料庫為本建置中文語法數位平臺及其輔助華語教學
2.
On the MOE List of 2,000 Common English Words for Elementary and Junior High School Students: Problems and Suggestions
3.
華語八千詞詞彙分級研究
4.
日本語教育と日本研究のクロスロード--台湾の現実と問題点に触れながら
QR Code