| 期刊論文1. | Rendall, Steven(1997)。Notes on Zohn's Translation of Benjamin's "Die Aufgabe des Übersetzers"。TTR: traduction, terminologie, rédaction,10(2),191-206。 | 圖書1. | Wolin, Richard(1994)。Walter Benjamin: An Aesthetic of Redemption。University of California Press。 | 2. | Brodersen, Momme、Green, Malcolm R.、Ligers, Ingrida(1996)。Walter Benjamin: A Biography。London:Verso。 | 3. | Berman, Antoine、Heyvaert, S.(1992)。The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany。NY:State University of New York。 | 4. | Brodersen, Momme(2005)。Walter Benjamin。Frankfurt am Main:Suhrkamp。 | 5. | Scholem, Gershom(1997)。Walter Benjamin--die Geschichte einer Freundschaft。Frankfurt am Main:Suhrkamp。 | 6. | 波特萊爾、郭宏安(2014)。惡之花。新雨。 延伸查詢 | 7. | 波特萊爾、杜國清(2016)。惡之花。臺大出版中心。 延伸查詢 | 8. | Abel, J.(2014)。Walter Benjamins Übersetzungsästhetik: "Die Aufgabe des Übersetzers" im Kontext von Benjamins Frühwerk und seiner Zeit。Aisthesis Verlag。 | 9. | Baudelaire, C.、George, S.(2017)。Die Blumen des Bösen。Tredition GmbH。 | 10. | Benjamin, W.、Scholem, G.、Adorno, T. W.(1978)。Briefe。Surhkamp。 | 11. | Baudelaire, C.(1868)。Les fleurs du mal。Michel Lévy Frères。 | 圖書論文1. | Tiedemann, R.(1999)。Anmerkungen des Herausgebers。Gesammelte Schriften Supplement。Frankfurt:Suhrkamp。 | 2. | Benjamin, Walter(1991)。Die Aufgabe des Übersetzers。Gesammelte Schriften。Frankfurt a. M.:Suhrkamp。 | 3. | Hirsch, Alfred(2006)。Die Aufgabe des Übersetzers。Benjamin-Handbuch。Stuttgart, Weimar:Verlag J. B. Metzler。 | 4. | 郭宏安(2014)。翻譯後記。惡之花。新雨。 延伸查詢 | 5. | 鄭恆雄(2016)。杜國清譯《惡之花》導讀。惡之花。臺大出版中心。 延伸查詢 | 6. | Baudelaire, C.、Benjamin, W.(1991)。Tableaux parisiens。Gesammelte Schriften。Suhrkamp。 | 7. | Benjamin, W.(1991)。Über einige Motive bei Baudelaire。Gesammelte Schriften I。Surhkamp。 | 8. | George, S.(2017)。[Die Blumen des Bösen] Vorwort。Die Blumen des Bösen。Tredition GmbH。 | |