班雅明作品:
Benjamin, Walter. Walter Benjamin. Briefe. Edited and annotated by Gershom Scholem and Thordor W. Adorno. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1978.
Benjamin, Walter. „Goethes Wahlverwandtschaften“ in Siegfried Unseld, ed., Illuminationen. Ausgewählte Schriften 1. Frankfurt a. M.: Surhkamp, 1991a. pp. 63-135.
Benjamin, Walter. „Ursprung des deutschen Trauerspiels (1923)“ in Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser, eds., Gesammelte Schriften I. Frankfurt a. M.: Surhkamp, 1991b. pp. 203-430.
Benjamin, Walter. „Über Sprache überhaput und über die Sprache des Menschen“ in Rolf Tiedemann und Hermann Schweppenhäuser, eds., Gesammelte Schriften II. Frankfurt a. M.: Surhkamp, 1991c. pp. 140-157.
Benjamin, Walter. „Die Aufgabe des Übersetzers (1921)“ in Tillman Rexroth, ed., Gesammelte Schriften IV. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1991d. pp. 7-64.
Benjamin, W. „Einbahnstraße“. in Tillman Rexroth, ed., Gesammelte Schriften IV. Frankfurt a. M.: Surhkamp, 1991e. pp. 83-148.
Benjamin, Walter. „Notiz über ein Gespräch mit Ballasz (Ende 1929)“ in Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser, eds., Gesammelte Schriften VI, Frankfurt a. M.: Surhkamp, 1991f. p. 418.
Benjamin, Walter. „Lebenslauf (1912)“ in Tillman Rexroth, ed., Gesammelte Schriften VII. Frankfurt a. M: Surhkamp, 1991g. pp. 531-532.
Benjamin, Walter. „Über Sprache überhaput und über die Sprache des Menschen“ in Rolf Tiedemann, ed., Walter Benjamin, Sprache und Geschichte. Germany: Reclam, 2005. pp. 30-49.
班雅明作品翻譯版本
Hynd, J., & E. M. Valk. Trans. “An English translation of Benjamin’s ‘The Task of the Translator’”. in Delos: A Journal on and of Translation, II, 1968, pp. 76-96.
Jacobson, Manfred R. and Evelyn M. Jacobson Trans. The Correspondence of Walter Benjamin, 1910-1940. (original: Walter Benjamin. Briefe ) Edited and annotated by Gershom Scholem and Thordor W. Adorno. Chicago, The Universiy of Chicago Press, 1994.
Jephcott, Edmund Trans. “On Language as Such and on the Language of Man” (original: “Über Sprache überhaput und über die Sprache des Menschen“). in Marcus Bulbock and Michael W. Jenninng, eds., Selected Writings 1: 1913-1926. Cambridge, MA, Harvard UP, 1997. pp. 62-74.
Rendall, Steven. Trans. "The Translator’s Task, Walter Benjamin (Translation)"(original: „Die Aufgabe des Übersetzers “) in TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 10, n° 2, 1997b, pp. 151-165.
Zohn, Harry. Trans. “The Task of the Translator” (original: „Die Aufgabe des Übersetzers “). in H. Arendt, ed., Illuminations. Essays and Reflections. New York, Harcourt, Brace & World, 1968. pp. 69-82.
Zohn, Harry. Trans. “The Task of the Translator” (original: „Die Aufgabe des Übersetzers “) An emendated version of Harry Zohn's translation. In Marcus Bulbock and Michael W. Jennings, eds., Selected Writings 1: 1913-1926. Cambridge, MA, Harvard UP, 1996. pp. 253-263.
胡功澤譯。〈譯者天職〉(原著:„Die Aufgabe des Übersetzers “)。胡功澤。〈班雅明《譯者天職》中文譯文比較研究〉。《編譯論叢》2.1 (2009):189-247。頁216-248。張旭東譯。〈譯者的任務〉(原著:„Die Aufgabe des Übersetzers “)。陳德鴻、張南峰編。《西方翻譯理論精選》。香港:香港城市大學出版社,2000。頁199-224。
蘇仲樂譯。〈譯者職責〉(原著:„Die Aufgabe des Übersetzers “)。《寫作與救贖-- 本雅明文選》。上海:東方出版中心,2009年9月。頁57-78。
中文文獻:
李中文譯。《浪漫主義:歐洲浪漫主義的源流、概念與發展》(原作者:Gerhard Schulz)。台中:晨星,2007。
李幼蒸譯。〈詮釋學的任務〉(原作者:Paul Ricoeur)。洪漢鼎編譯。《詮釋學經典文選-下》。新北市:桂冠,2005再版。頁143-166。
沈清松著。《呂格爾》。傅偉勳/偉政通主編。台北市:東大圖書公司。2000。胡功澤。〈班雅明《譯者天職》中文譯文比較研究〉。《編譯論叢》第二卷第一期(2009):189-247。洪漢鼎譯。〈詮釋學〉(原作者:Hans-Georg Gadamer)。洪漢鼎編譯。《詮釋學經典文選-下》。新北市:桂冠,2005再版。頁209-227。
洪漢鼎譯。《真理與方法》(上卷)。(原作者:Hans-Georg Gadamer)。北京:商務印書館,2007。
高宣揚。《解釋學簡論》。台北:遠流出版公司,1989年2版。
陳永國譯。〈結論:瓦特‧本雅明的《譯者的任務》〉(原作者:Paul de Man)《論瓦爾特‧本雅明 現代性、寓言和語言的種子》。中國:吉林人民出版社,2004年8月2版。頁83-112。
陳德鴻、張南峰編。《西方翻譯理論精選》。香港:香港城市大學出版社,2000。
陳永國譯。〈巴別塔〉(原作者:J. Derrida)。郭軍、曹雷雨編。《論瓦爾特‧本雅明 現代性、寓言和語言的種子》。中國:吉林人民出版社,2004年8月2版。頁43-82。
黃士元。〈純粹語言的經驗與認知:談班雅明對語言的思考〉《中外文學》38卷 第2期。2009年6月。137-168。單繼剛。《翻譯的哲學方面》。北京:中國社會科學出版社,2007。
鄧伯宸譯。《黑暗時代群像》(原作者:H. Arendt)。新北:立緒,2006。
劉北成著。 2012。《本雅明思想肖像》。北京:中國人民大學出版社。
鄭志成譯。《通往哲學的後門階梯—34位大師的生活與思想》(原作者:Wilhelm Weischedel)。台北市:究竟出版社,2002。
西文文獻:
Adorno, Theodor W.. „Charakteristik Walter Benjamins.“ In Rolf Tiedemann, ed., Walter Benjamin. Sprache und Geschichte. Philosophische Essays. Reclam, 2005 pp. 155-172.
Arendt, Hannah. “Introduction. Walter Benjamin: 1892-1940”. In H. Arendt, ed., Illuminations. Essays and Reflections. New York: Harcourt, Brace & World, 1968. pp. 1-55.
Arendt, Hannah. “Walter Benjamin.“ In Detlev Schöttker and Erdmut Wizisla, eds., Arendt und Benjamin. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2006. pp. 45-99.
Bernofsky, Susan. „Lesenlernen bei Walter Benjamin“ in Christian L. Hart Nibbrig, ed., Übersetzen: Walter Benjamin. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2001.pp. 268-279.
Berman, Antoine. The Experience of the Foreign. Culture and Translation in Romantic Germany. Trans. By S. Heyvaert. NY: State Unverisity of New York, 1992.
Bock, Wolfgang. "Walter Benjamin's Criticism of Language and Literature." In. Rolf J. Goebel, ed., A Companion to the Works of Walter Benjamin. Camden House, 2009. pp. 23-45.
Brodersen, Momme. Walter Benjamin. A Biography. Tran. by Malcolm R., Green and Ingrida Ligers. London: Verso, 1996.
Brodersen, Momme. Walter Benjamin. Frankfurt am Mein: Suhrkamp, 2005.
De Man, Paul. "'Conclusions : On Walter Benjamin's 'The Task of the Translator'," in The Resistance to Theory, Minneapolis, U of Minnesota P, 1986, pp. 73-105.
Derrida, J. “Des Tours de Babel“ . Trans. By J. Graham. In J. Graham, ed., Difference in translation. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1985a. pp. 165-207.
Derrida, J. “Appendix: Des Tours de Babel“ . In J. Graham, ed., Difference in translation. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1985b. pp. 209-248.
Eagleton, Terry. Walter Benjamin, or, Towards a Revolutionary Criticism. London: NLB, 1981.
Ferris, David S. The Cambridge Introduction to Walter Benjamin. New York: Cambridge University press, 2008.
Finkelde, Dominik. “The Presence of the Baroque: Benjamin's Ursprung Des Deutschen Trauerspiels“. in Rolf J. Goebel, ed. Contemporary Contexts. A Companion to the Works of Walter Benjamin. New York, Rochester: Camden House, 2009. pp. 46-69.
Gadamer, Hans-Georg. Hermeneutik I. Wahrheit und Methode. Grundzüge einer philosophischen Hermeneutik. Tübingen: J.C.B. Mohr, 1990.
Geach, Peter, Max Black and E.D. Klemke, eds. Translations from the Philosophical Writings of Gottlob Frege. UK: Basil Blackwell, 1985.
Gilloch, Graeme. Walter Benjamin – Critical Constellations. UK: Polity Press, 2002.
Hatim, Basil and Ian Mason. Discourse and the Translator. UK: Longman Group UK Limited, 1990.
Hirsch, Alfred. „Die Aufgabe des Übersetzers“ in Burkhardt Lindner, ed., Benjamin-Handbuch. Verlag J. B. Metzler: Stuttgart, Weimar, 2006. pp. 609-625.
Humbolt, Wilhelm von. “Einleitung zu Agamemnon“. in Hans Joachim Störig, ed., Das Problem des Übersetzens. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt, 1973. pp. 71-96.
Kearney, Richard. “Introdiction: Ricoeur’s Philosophy of Translation”. In Paul Ricoeur, On Translation. London & NY: Routledge, 2006. pp. vii-xx.
Kramer, Sven. Walter Benjamin zur Einführung. Hamburg: Junius Verlag, 2003
Küpper, Thomas and Timo Skrandies. „Rezeptionsgeschicht“ in Burkhardt Lindner, ed., Benjamin-Handbuch. Verlag J. B. Metzler: Stuttgart, Weimar, 2006. pp. 17-56.
Lindroos, Kia. Now-Time Image-Space. Jyväskylä: Jyväskylä University Print House, 1998.
Menninghaus, Winfried. Walter Benjamins Theorie der Sprachmagie. Suhrkamp, 1995.
Munday , Jeremy. Introducing Translation Studies. Theories and Applications. Second Edition. New York: Routledge, 2008.
Niranjana, Tejaswini (1992). Siting Translation. History, Post-structuralism, and the Colonial Context. University of California Press.
Rexroth, T. „Anmerkungen des Herausgebers“. In T. Rexroth, ed., Gesammelte Schriften IV.I. Frankfurt, Germany: Suhrkamp, 1991. pp. 881-887.
Richter, Gerhard. “Acts of self-portraiture: Benjamin’s confessional and literary writings”. In David S. Ferris, ed., The Cambridge Companion to Walter Benjamin. Cambridge University Press, 2004. pp. 221-237.
Ricoeur, Paul. On Translation. Trans. By Eileen Brennan. London & NY: Routledge, 2006.
Ricoeur, Paul. Interpretation Theory: Discourse and the Surplus of Meaning. Texas Christian University Press, 1976.
Schleiermacher, Friedrich. “Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens“. In Hans Joachim Störig, ed., Das Problem des Übersetzens. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt, 1973. pp. 38-70.
Scholem, Gershom. Walter Benjamin – die Geschichte einer Freundschaft. Frankfurt am Main: Suhrkamp. Vierte Auflage, 1997.
Schöttker, Detlev und Erdmut Wizisla. “Hannah Arendt und Walter Benjamin. Konstellationen, Debatten, Vermittlungen.“ In Detlev Schöttker and Erdmut Wizisla, eds., Arendt und Benjamin. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2006. pp. 11-44.
Schulz, Gerhard. Romantik. Geschichte und Begriff. München: Verlag C. H. Beck, 3. Auflage, 2008.
Smith, Gary. “Thinking Through Benjamin: An Introductory Essay.” In Gary Smith, ed., Benjamin. Philosophy, History, Aesthetics. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1989. pp. vii-xlii
Steiner, Uwe. Walter Benjamin. An Introduction to His Work and Thought. Tran. By Michael Winkler. London: The University of Chicago Press, 2010.
Steiner, George. After Babel. Aspects of language & translation. 3rd edition. UK: Oxford University, 1998.
Rendall, Steven. "Notes on Zohn’s Translation of Benjamin’s ‚Die Aufgabe des Übersetzers‘" in TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 10, n° 2, 1997a, pp. 191-206.
Tiedemann, Rolf. „Anmerkungen des Herausgebers.“ In Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser, eds., Gesammelte Schriften. Supplement I. Unter Mitwirkung von Theodor w. Adorno und Gershorn Scholem. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1999. pp. 429-457.
Tiedemann, Rolf. „Zur vorliegenden Auswahl.“ In Rolf Tiedemann, ed., Walter Benjamin. Sprache und Geschichte. Philosophische Essays. Reclam, 2005. pp. 173-175.
Vermeer, Hans J. Übersetzen als Utopie. Die Übersetzungstheorie des Walter Bendix Schoenflies Benjamin. Heidelberg: TEXTconTEXT-Verlag, 1996.
Weber, Samuel. “Benjamin’s 》-abilities《: Mediality and Comcept Formation in Benjamin’s Early Writings.” In Daniel Wedner and Sigrid Weigel eds., Benjamin Studien 1. München, Germany: Wilhelm Fink Verlag. pp. 75-90.
Weigel, Sigfried. Walter Benjamin. Die Kreatur, das Heilige, die Bilder. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2008.
Weischedel, Wilhelm. Die philosophische Hintertreppe. Die großen Philosophen in Alltag und Denken. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2014.
Werner, Nadine. „Zeit und Person.“ in Burkhardt Lindner, ed., Benjamin-Handbuch. Stuttgart, Weimar: Verlag J. B. Metzler, 2006. pp. 609-625.