| 會議論文1. | 陳獻忠(1997)。中英機器與人工翻譯的語意表達。中華民國第一屆國際翻譯學研討會。台北市:台灣師範大學。 延伸查詢 | 2. | 陳獻忠(1997)。翻譯與英文寫作。第二屆兩岸外語教學研討會。台北:淡江大學。 延伸查詢 | 3. | 陳獻忠(1997)。網路英文與英文閱讀教學。第五屆英語文教學研究與電腦資訊研討會。台北市:政治大學。 延伸查詢 | 學位論文1. | Chen, Shian-Jung(1996)。Analysis of Chinese for Chimse-Engiish Machine Translation(博士論文)。Georgetown University。 | 圖書1. | Je Waard, J.、Eugene, E. A.(1986)。From One Language to Another。Nashville:Thomas Nelson。 | 2. | Newmark, Peter(1988)。A Textbook of Translation。New York:Prentice Hall。 | 3. | 王力(1947)。中國現代語法。上海:中華書局。 延伸查詢 | 4. | 思果(1972)。翻譯研究。台北:大地。 延伸查詢 | 5. | Nida, Eugene A.、Taber, Charles R.(1982)。The Theory and Practice of Translation。Leiden:E. J. Brill。 | 6. | 劉宓慶(1993)。當代翻譯理論。臺北市:書林出版社。 延伸查詢 | 7. | 劉靖之(1993)。翻譯論集。臺北:書林。 延伸查詢 | 8. | Whorf, B. L.、Carroll, J. B.(1956)。Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whort。New York:Wiley。 | 9. | Newmark, Peter(1981)。Approaches to Translation。Pergamon Institute of English。 | 圖書論文1. | Fiilmore, Charles(1968)。The case for case。Universals in Linguistic Theory。New York:Holt, Rinehart, and Winston。 | |