:::

詳目顯示

回上一頁
題名:翻譯理論的發展與省思--以臺灣地區為例
書刊名:翻譯學研究集刊
作者:胡功澤
出版日期:2005
卷期:9
頁次:頁109-126
主題關鍵詞:翻譯理論翻譯實踐
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(7) 博士論文(0) 專書(1) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:6
  • 共同引用共同引用:64
  • 點閱點閱:43
庫恩(Thomas Kuhn)提出「範式」(Paradigm)對於一門學術的重要性。理論則是建立範式的重要因素。因此本文反省翻譯理論在臺灣地區的發展情形。首先分吸翻譯實踐與翻譯理論的關係,然後檢視翻譯理論在臺灣的演變,並根據一項調查資料,呈現目前翻譯理論在臺灣傳播的情況。最後,討論目前翻譯理論發展的新趨勢,以及建立獨立學門的可能性。
Thomas Kuhn pointed out the importance of theory for establishing paradigms in a academic community. This article sets as its aim to examine the evolution of translation theories in Taiwan. After a discerning of translation theory form translation practice, the author describes the evolution of translation theories in Taiwan. From an questionnaire we can see the actual situation of translation theory distributed in Taiwan. as conclusion the author compares two main trends of translation theory today and discusses the possibility of establishing an independent disciplinary of translation.
期刊論文
1.黃孟蘭(19971000)。大學部法文口譯與筆譯教學之評估。翻譯學研究集刊,2,137-153。new window  延伸查詢new window
2.賴慈芸(20021200)。結合實習的翻譯教學計畫。翻譯學研究集刊,7,377-397。new window  延伸查詢new window
3.陳獻忠(19981200)。翻譯課程的理論基礎與設計。翻譯學研究集刊,3,57-80。new window  延伸查詢new window
4.朱志瑜(2004)。類型與策略:功能主義的翻譯類型學。中國翻譯,2004(3),3。  延伸查詢new window
5.孫藝風(2002)。理論、經驗、實踐--再論翻譯理論研究。中國翻譯,2002(6)。  延伸查詢new window
6.張水木(19971000)。大學部翻譯教材教法之探討。翻譯學研究集刊,2,155-166。new window  延伸查詢new window
7.楊承淑(19971000)。我國碩士班口譯課程規劃與模態建立。翻譯學研究集刊,2,17-27。new window  延伸查詢new window
8.楊承淑(19991200)。從口譯的職業分類與技術分級談口譯教學。翻譯學研究集刊,4,301-310。new window  延伸查詢new window
9.楊承淑(20011200)。從口譯的職業分析探討口譯教學的方針。翻譯學研究集刊,6,153-171。new window  延伸查詢new window
10.李翠芳(19960500)。大學部口譯課程的教學規劃。翻譯學研究集刊,1,117-140。new window  延伸查詢new window
11.楊承淑(19960500)。「口譯入門」課的教案設計、修正與評鑑。翻譯學研究集刊,1,163-182。new window  延伸查詢new window
12.盧慧娟、呂羅雪、閻艾琳(20021200)。西中口譯線上教學之探討。翻譯學研究集刊,7,341-375。new window  延伸查詢new window
13.盧慧娟、羅雪(19981200)。翻譯課程之設計--以西翻中為例。翻譯學研究集刊,3,125-144。new window  延伸查詢new window
14.何慧玲(19991200)。臺灣大專應用外語科系口筆譯教學概況與分析。翻譯學研究集刊,4,121-156。new window  延伸查詢new window
15.孫嬿美(19971000)。臺灣翻譯教學的瓶頸。翻譯學研究集刊,2,29-40。new window  延伸查詢new window
16.劉敏華(20021200)。口譯教學與外語教學。翻譯學研究集刊,7,323-339。new window  延伸查詢new window
17.張錦忠(20010800)。現代主義與六十年代臺灣文學複系統:《現代文學》再探。中外文學,30(3)=351,93-113。new window  延伸查詢new window
研究報告
1.胡功澤(2004)。翻譯理論在台灣使用情況問卷調查報告 (計畫編號:NSC92-2411-H-030-015)。  延伸查詢new window
學位論文
1.戴碧珠(2003)。台灣各大學英文系及應用英文系筆譯教學現狀探討(碩士論文)。輔仁大學。  延伸查詢new window
2.杜文宇(2001)。合作學習與翻譯教學(碩士論文)。輔仁大學。  延伸查詢new window
3.蔡伊瑩(2004)。世界貿易組織GATS與TRIPS協定對台灣翻譯市場影響之研究(碩士論文)。輔仁大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Hermans, Theo(1999)。Translation in Systems。Manchester:St. Jerome。  new window
2.Munday, Jeremy(2001)。Introducing Translation Studies。Routledge。  new window
3.Robinson, Douglas(1997)。Translation and Empire。Manchester:St. Jerome。  new window
4.Catford, J. C.(1965)。A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics。London:Oxford University Press。  new window
5.陳德鴻、張南峰(2000)。西方翻譯理論精選。香港:香港城市大學出版社。  延伸查詢new window
6.Kuhn, Thomas S.(1962)。The Structure of Scientific Revolutions。University of Chicago Press。  new window
7.Lefevere, Andre(1992)。Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE