資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.136.17.105)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
專書基本資料
題名:
創造:從女性主義翻譯實踐觀點評林紓的翻譯觀--以林紓與魏易合譯之《塊肉餘生述》之第一章為釋例
作者:
劉建春
書刊名:
語文傳習與師生情緣:林政華教授榮譽退休紀念文集;黃文樹 (主編)
頁次:
177-218
出版日期:
2011
出版項:
高雄:麗文文化
主題關鍵詞:
女性主義
;
翻譯
;
林紓
;
魏易
;
塊肉餘生述
學門:
語言學
資料類型:
專書論文
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:4
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
張愛玲的“姘”字練習:《桂花蒸 阿小悲秋》的文學實驗
2.
在班雅明與德勒茲之間思考翻譯--以清末民初林紓及薛紹徽的文學翻譯活動為引子
3.
書評:張君玫,《後殖民的陰性情境--語文、翻譯和欲望》(群學出版社,2012)
4.
西方主義的話語?--《黑奴籲天錄》個案研究
無相關博士論文
1.
林紓與哈葛德--翻譯的文化政治
2.
張愛玲英譯《海上花列傳》的女性主義翻譯詩學
3.
林紓、他的翻譯與他的時代
無相關著作
無相關點閱
QR Code