The Ladies' Journal (Funu zazhi) in its earliest issues highlighted the achievement of Japanese women, but such favorable appraisals ceased in the 1920s. Coincidently, the 1920s also saw many Japanese writings translated into Chinese. This essay analyzes the changing views towards Japanese women in the Ladies' Journal over the seventeen years from its first issue to its last, and examines why Japanese women suddenly fell into disfavor in the 1920s. From this analysis of the views towards Japanese women, we can also speculate what exactly the term “tong wei nuren” (“commonality as women”) meant as it circulated in East Asia. The ideology of “tong wei nuren” as constructed by Chinese and Japanese women did not simply reflect the proximity of the two countries in geography and history, but resulted from the acknowledgement of women in both countries that they faced “common problems.” Indeed, the Ladies' Journal introduced the problems that Western women faced as their own on the one hand, and reconstructed Japanese women as comrades who faced similar challenges on the other. As a result, it not only internalized feminism of the West, but also constructed the common image of women (i.e., “tong wei nuren”) that East Asian societies shared. Through this analysis, this essay further studies the relationship between feminism and nationalism. In the late Qing, feminism and nationalism were inseparable in the movement for women's emancipation. However, the Ladies' Journal shows that feminism and nationalism because detached from each other in the 1920s. As a result, “Chinese women” and “Japanese women” were able to transcend national boundaries and nationalism, and formed alliances with one another through “tong wei nuren.”