:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從古典化裁序論新詩集《聖摩爾的黃昏》
書刊名:當代詩學
作者:吳明興
作者(外文):Wu, Ming-hsin
出版日期:2014
卷期:9
頁次:頁187+189-206
主題關鍵詞:新詩古典詩胡爾泰互文性Free verseClassical Chinese poetryHu Er-taiIntertextuality
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:48
華文新詩創作,將屆百年,不論從一開始的「全盤西化」,或在發展過程中,提出「橫的移植」,無非都是向西方學習,而走上與傳統詩學相反的路向。然而,有著長達兩千五百年歷史的古典傳統,在新詩創作百年的實踐上,似乎並沒有完全被拋棄,仍然以清新的語感及鮮明的意象,被詩人以其古典文化素養,自覺的轉移到新詩的書寫語境中。在胡爾泰的新詩作品中,對古典詩料的嫻熟運用,並賦予新的命意,可以說是傳統典範的再創造,就新詩對傳統風華的復歸,與豐富新詩創作的內涵,並做為未來的創作導向而言,可以說具有相當深刻的啟發意義。有鑒於此,本文特以化裁古典為命題,就胡爾泰的第四部詩集《聖摩爾的黃昏》,選出四例,以互文性為方法論,論證胡爾泰的新詩創作,在對古典的繼承與創新上,既增加了新詩語料的豐富性,又指出了新詩進化的方向,正是對傳統與創新的雙重肯定
The new Chinese poetry has had a history of almost a hundred years. It has learned from the Occidental both in the former movement of "Total Westernization" and in the more recent trend of "Horizontal Transplant." All those have pushed Chinese free verses toward the opposite end of traditional Chinese poetry.However, in the practice of new Chinese poetry, it seems that the classical Chinese poetic tradition, which has had a history of some 2,500 years, has not been totally discarded. It is still being consciously transferred, with renewed poetic sensibility and refreshed images, to the contexts of the free verses through poets' nurture of the classical elements of Chinese poetry.In his new poetic works, Poet Hu Er-tai skillfully uses what he has learned from classical Chinese poetic materials but endows them with new life and new meaning. This may be termed a typical model of recreating classical Chinese poetry-a returning to the delicacies of the classical in the modern or "new" with the richness in content of the traditional or "old" Hu's technique provides the free verses with an orientation of future trends and, therefore, inspires his followers.From this perspective, the present paper takes four examples from Hu's fourth poetic collection, A Dusk at St. Maur, and discusses his works and techniques therein. As its methodology it uses that of "intertextuality" to prove how he creates the new while inheriting the old, thus enriching the materials of his new poems, which reconfirms the current trends of combining the two in the new Chinese poetry
圖書
1.楊萬里(1983)。誠齋詩話。臺北:木鐸出版社。  延伸查詢new window
2.(1994)。十三經標點本。臺北:曉園出版社有限公司。  延伸查詢new window
3.劉勰(1973)。文心雕龍注.神思。臺北:臺灣開明書店。  延伸查詢new window
4.鍾嶸(1990)。詩品注。臺北:正中書局股份有限公司。  延伸查詢new window
5.元微之(1974)。全唐詩.青雲驛。臺南:明倫出版社。  延伸查詢new window
6.杜甫(1974)。杜詩詳註。臺北:正大印書館股份有限公司。  延伸查詢new window
7.圓悟佛果(2001)。圓悟佛果襌師語錄。臺北:傳正公司。  延伸查詢new window
8.蘇軾(2007)。蘇軾詞編年校注。北京:中華書局。  延伸查詢new window
9.弗洛伊德、林驤華(2004)。西方文藝理論名著選編.創作家與白日夢。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
10.胡爾泰(2014)。聖摩爾的黃昏:胡爾泰詩集。臺北:秀威資訊科技股份有限公司出版。  延伸查詢new window
11.方回(2006)。方回詩話。南京:鳳凰出版社。  延伸查詢new window
12.馬東籬(1975)。全元散曲。臺南:平平出版社。  延伸查詢new window
13.黃庭堅、任淵、史容、史季溫(2003)。山谷詩集注。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
14.朱彝尊。明詩綜。  延伸查詢new window
15.魏慶之(2005)。詩人玉屑。臺北市:世界書局。  延伸查詢new window
16.沈德潛(197505)。古詩源箋註。臺北:華正書局有限公司。  延伸查詢new window
17.郭茂倩(1982)。樂府詩集。臺北:里仁書局。  延伸查詢new window
18.劉學鍇、余恕誠(1992)。李商隱詩歌集解。北京:洪葉文化事業有限公司。  延伸查詢new window
19.Eliot, Thmas Stearns、杜國清(1969)。艾略特文學評論選集。田園出版社。  延伸查詢new window
20.逯欽立(2008)。先秦漢魏晉南北朝詩。北京:中華書局。  延伸查詢new window
21.嚴羽、郭紹虞(2006)。滄浪詩話校釋。北京:人民文學出版社。  延伸查詢new window
22.陳師道、任淵、冒廣生、冒懷辛(1995)。後山詩注補箋。中華書局。  延伸查詢new window
23.Samoyault, Tiphaine、邵煒(2003)。互文性研究。天津人民出版社。  延伸查詢new window
24.黃庭堅、劉琳、李勇先、王蓉貴(2001)。黃庭堅全集。四川大學出版社。  延伸查詢new window
圖書論文
1.惠洪(2002)。冷齋夜話。稀見本宋人詩話四種。南京:江蘇古籍出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top