:::

詳目顯示

回上一頁
題名:近代韓國對於盧梭《社會契約論》的接納與翻譯--以《皇城新聞》《盧梭民約》(1909)為例
書刊名:東亞觀念史集刊
作者:李禮安
作者(外文):Lee, Yea-ann
出版日期:2014
卷期:7
頁次:頁327-361
主題關鍵詞:近代韓國翻譯及接納西學盧梭社會契約中江兆民Modern KoreaTranslation and Acceptance of Western IdeasRousseauSocial contractNakae Chomin
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:30
本文研究的《盧梭民約》是盧梭《社會契約論》的第一個韓文譯書。世紀末在日本已經有幾種《社會契約論》的譯書,在中國出版了一些翻刻版。《盧梭民約》的底本是中江兆民的《民約譯解》,其思想背景是梁啟超所介紹的盧梭思想。《盧梭民約》體現了圍繞近代韓國移植自中國、日本所接受的盧梭《社會契約論》的錯綜複雜的關係。中江兆民翻譯盧梭《社會契約論》著述《民約譯解》的目的不是在於充實地介紹盧梭的思想,而是在於重構盧梭思想為適合明治日本和亞細亞的思想,並且讓盧梭思想本土化。因為有這樣的意向,所以中江兆民在《民約譯解》根據儒家政治思想解釋盧梭思想,重構為有關民約、議會、律例、自由等的論述,提出了新型近代政治思想。《盧梭民約》充實地接受及介紹了中江兆民《民約譯解》的內容。《盧梭民約》以《民約譯解》為底本,對思想進行了儒家式解釋。因為在近代韓國民約、議會、憲法、自由的論述具有很大的異質性。可是須指出的是:在中江兆民的解釋下,盧梭的抽象性社會契約論在明治日本語境下變成了近代國家成立論,在韓國被直接地接受,這引起了幾種後果:在中江兆民把社會翻譯成民約的過程中,已經排除了盧梭的基本理念。也就是說,根據社會契約的個人與社會的理想關係、根據這種關係的個人的自由與權力與理想社會的前景及其全景都被埋沒了。這些其實都遠離了盧梭思想的原型,可是在近代韓國卻被接受為「盧梭思想」。
The essay presents a study of Rosaminyak (《盧梭民約》, 1909), the first Korean translation of Rousseau's Du Contrat Social, ou Principes du Droit Politique. In the late nineteenth century, there already existed several versions of Japanese translations, while reprint copies based on them were published in China. Rosaminyak's source materials were Nakae Chomin (中江兆民, 1847-1901)'s translation of Rousseau, 《民約譯解》(1882-1883), as well as Rousseau's ideas interpreted by Liang Qichao. It clearly demonstrates the entanglement of Japan and China over the acceptance of Du Contrat Social, ou Principes du Droit Politique in modern Korea. Chomin did not intend to convey Rousseau's ideas faithfully. Rather, his real intention was to enable Meiji Japan and Asia to understand the heterogeneous ideas of Rousseau's work and in what way he could turn these ideas into ones more congenial to the Asian climate. With this purpose in mind, Chomin's translation accommodated Rousseau's ideas on the basis of Confucian political ideas, and presented them as a new modern political model by reconstructing them into discourses on 'minyak' (民約, social contract), parliament, constitution, and freedom. Rosaminyak adopted Chomin's reinterpretation of Rousseau. It used Chomin's work as its source material and explains Rousseau's ideas in a Confucian way familiar to Koreans. However, these discussions could have caused a sense of incongruity in Korea. There were also other results coming from Korean acceptance of Chomin's reinterpretation, in which Rousseau's abstract idea of social contract was transformed into a theory of modern state building in the specific contexts of Meiji Japan. Chomin ignored some of Rousseau's basic ideas as he interpreted Rousseau's 'social contract' as 'minyak.' Most importantly, the integral picture of Rousseau's ideas, which include the ideal relation between 'individual' and 'society' based on 'social contract,' the 'freedom' and 'rights' of 'individuals' based on this relation, and an ideal 'social' form, was seriously distorted. It can be said that modern Korea accepted this distorted ideas as 'Rousseau's ideas' at that time.
期刊論文
1.島田虔次(198312)。中國での兆民受容。中江兆民全集月報,2,13-18。  延伸查詢new window
2.山田博雄(200204)。中江兆民の《民約論》《民約譯解》覺え書--兆民の社會構想の一側面。法學新報,109,51-75。  延伸查詢new window
3.中川久定(198508)。ルソーと兆民との龜裂をめぐって--《社會契約論》と《民約譯解》。中江兆民全集,15,185-191。  延伸查詢new window
4.井田進也(198101)。中江兆民の翻譯•譯語について。文學,49。  延伸查詢new window
5.井田進也(198012)。中江兆民の翻譯•譯語について。文學,48。  延伸查詢new window
6.井田進也(197711)。《民約譯解》中斷の倫理。思想,641。  延伸查詢new window
7.米原謙(198401)。方法としての中江兆民--《民約譯解》を讀む。下關市立大學論集,27,1-25。  延伸查詢new window
8.狹間直樹(198612)。中國人による《民約譯解》の重刊をめぐって--中國での兆民受容。中江兆民全集,18,229-237。  延伸查詢new window
9.宮村治雄。《東洋のルソー》索隠--兆民そしてトルコ•朝鮮•中國。思想,932,93-117。  延伸查詢new window
10.樽本照雄(199807)。梁啟超の種本--雜誌《太陽》の場合。清末小說から,50。  延伸查詢new window
11.宋泰炫(201311)。對於盧梭的韓國化接納。外國文學研究,52,201-219。  延伸查詢new window
12.李禮安(201212)。資料精選:關於「民約」。概念與溝通,10,405-419。  延伸查詢new window
13.李禮安(201212)。中江兆民的亞細亞認識。日本思想,23,195-223。  延伸查詢new window
14.李禮安(201206)。資料精選:J. J.Rousseau, Du Contra Social, ou Principes du Droit Politique中江兆民:《民約譯解》、《慮梭民約》。概念與溝通,9,263-286。  延伸查詢new window
15.李禮安(201206)。中江兆民《民約譯解》的翻譯與政治思想。日本思想,22,113-139。  延伸查詢new window
16.李禮安(201110)。開化期對於盧梭《社會契約論》的接納與翻譯。日本文化研究,40,501-527。  延伸查詢new window
17.金容敏(201211)。在韓國對於盧梭思想的接納與對於研究現狀的考察。政治思想研究,18,87-111。  延伸查詢new window
18.金孝全(199706)。盧梭民約。東亞法學,22,529-555。  延伸查詢new window
19.姜重奇(201306)。資料精選:梁啟超,〈慮梭學案〉。概念與溝通,11,219-238。  延伸查詢new window
20.崔相龍(198407)。《民約譯解》表露出的中江兆民對於Rousseau的理解。亞細亞研究,27,1-21。  延伸查詢new window
圖書
1.飛鳥井雅道(1999)。中江兆民。東京:吉川弘文館。  延伸查詢new window
2.中村雄二郎(1999)。近代日本における制度と思想。東京:未來社。  延伸查詢new window
3.宮村治雄(1996)。開國經驗の思想史--兆民と時代精神。東京:東京大學出版會。  延伸查詢new window
4.(1955)。植木枝盛日記。高知:高知新聞社。  延伸查詢new window
5.上村希美雄(1984)。宮崎兄弟傳。福岡:葦書房。  延伸查詢new window
6.山田博雄(2009)。中江兆民翻譯の思想。東京:慶應義塾大學出版會。  延伸查詢new window
7.中江兆民(2000)。中江兆民全集。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
8.中江兆民(2001)。中江兆民全集。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
9.井田進也(2001)。兆民をひらく。東京:光芒社。  延伸查詢new window
10.井田進也(2000)。中江兆民のフランス。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
11.日本博文館、羅孝高(1903)。日本維新三十年史。上海:廣智書局。  延伸查詢new window
12.岡和田常忠(1975)。日本における西歐政治思想。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
13.Rousseau、中江兆民(1898)。民約通義。  延伸查詢new window
14.Rousseau、中江兆民、田桐(1914)。重刊共和原理民約論。東京:東京民國社。  延伸查詢new window
15.金孝全、翰林科學院(2009)。東亞概念研究基礎文獻解題。首爾:sunin。  延伸查詢new window
16.金孝全(2000)。近代韓國的國家思想。首爾:哲學與現實社。  延伸查詢new window
17.金孝全(1996)。對於西方憲法理論的初期接納。首爾:哲學與現實社。  延伸查詢new window
18.金秉喆(1980)。韓國近代西方文學移入史研究。首爾:乙酉文化社。  延伸查詢new window
19.梁啟超、全恒基(1908)。飮冰室自由書。京城:塔印社。  延伸查詢new window
20.梁啟超(1905)。飮冰室文集。上海:廣智書局。  延伸查詢new window
21.劉載天(1980)。韓國言論史。首爾:Nanam。  延伸查詢new window
22.中川久定、Rousseau, Jean-Jacques(1992)。Des Lumieres et du comparatisme。Presses Universitaires de France。  new window
23.金秉喆(1975)。韓國近代翻譯文學史研究。首爾:乙酉文化社。  延伸查詢new window
24.狹間直樹(1999)。共同研究梁啟超:西洋近代思想受容と明治日本。みすず書房。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE