:::

詳目顯示

回上一頁
題名:使用檔案翻譯教學初探
書刊名:翻譯學研究集刊
作者:廖柏森 引用關係江美燕
作者(外文):Liao, Po-senChiang, Mei-yen
出版日期:2005
卷期:9
頁次:頁291-312
主題關鍵詞:檔案教學翻譯教學自主學習PortfoliosTranslation teachingLearner autonomy
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(7) 博士論文(2) 專書(1) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:6
  • 共同引用共同引用:31
  • 點閱點閱:30
國內翻譯系所數量隨著教育部廣設大專院校的政策而短短幾年內暴,加上一般外文總所搶開翻譯課程的風潮,翻譯教學界因而一片蓬勃發展氣象,但在相關議題的研究上卻顯然不敷教學實務的需求。尤其傳統以教師為中心的翻譯課程設計往往造成學生學習被動,甚至學習動機低落等困境。近年來由於人本教學理念和建構理論的興起,帶動以學生為中心的教學觀,創新翻譯教學也成為翻譯教師間的迫切訴求。因此本研究旨在提出以檔案教學作為翻譯教學的另一種可能性,而能大專應用外語系學生的為對象,設計教育教法、編製評量表格,並在本文中報告教學流程、以及討論期末問卷調查的結果。期望為國內的翻譯教學提供有別於傳統的另類教學模式所需之實證研究,亦可由翻譯教師引以為教學參考。
Over the past few years, thanks to the policy of continued development in higher education, may translation programs of both graduate and undergraduate levels have been established around Taiwan. In view of the rapid increase of translation courses, however, research on translation pedagogy is still as a gaining stage and has rarely met teachers’ needs in the classroom. The passive, frustrating character of traditional teacher centered instruction has often caused students’ needs in the classroom. The passive, frustrating character of traditional teacher-centered instructional has often caused students’ poor motivation and other problems. With the emergence of humanistic teaching and constructivism in recent years, translation teachers have long called for a more creative and student-centered approach of instruction. Thus, this paper attempts to explore the possibilities of using portfolios as an alternative method to teach translation. College students majoring in applied linguistics served as participants of the study. The researchers reported the process of portfolio instruction, including the teaching materials and assessment criteria used, and also the results of questionnaire administered the end of semester. The finings of this study may contribute to a better understanding of alternative translation pedagogy as well as to help translation teachers design their syllabus and classroom activities.
期刊論文
1.林敏慧、陳慶帆(20041000)。快速建構網路教學平臺的新方案:Moodle。教育研究,126,85-98。new window  延伸查詢new window
2.O'Neill, R.(1991)。The Plausible Myth of Learner-centredness: Or the Importance of Doing Ordinary Things Well。ELT Journal,45(4),293-304。  new window
3.Hanrahan, S. J.、Isaacs, G.(2001)。Assessing self-and peer-assessment: The students' views。Higher Education Research & Development,20(1),53-70。  new window
4.Brown, James Dean、Hudson, Thom(1998)。The alternatives in language assessment。TESOL Quarterly,32(4),653-675。  new window
5.Orsmond, P.、Merry, S.、Reiling, K.(1996)。The importance marking criteria in the use peer and self-assessment。Assessment and Evaluation in Higher Education,21(3),239-249。  new window
6.何慧玲(19991200)。臺灣大專應用外語科系口筆譯教學概況與分析。翻譯學研究集刊,4,121-156。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.Kuo, C. H.(2003)。Portfolio: design, implementation, and evaluation。The 2003 International Conference and Workshop on TEFL & Applied Linguistics。  new window
2.Yang, N. D.(2003)。Incorporating portfolios into the EFL writing classrooms。The 2003 International Conference and Workshop on TEFL & Applied Linguistics。  new window
3.Chen, Y. M.(1999)。A portfolio approach to EFL university writing instruction。The Sixteenth national Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China,National Changhua Normal University 。Crane。313-332。  new window
圖書
1.Lewis, Michael(2000)。Teaching collocation: Further developments in the lexical approach。London, England:Language Teaching Publications。  new window
2.穆雷(1992)。中國翻譯教學研究。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
3.Brown, H. D.(2004)。Language assessment: principles and classroom practices。Longman。  new window
4.Mousavi, S. A.(2002)。An encyclopedic dictionary of language testing。Taipei:Tung Hua。  new window
5.O'Malley, J. Michael、Pierce, Lorraine Valdez(1996)。Authentic assessment for English language learners: practical approaches for teachers。Addison-Wesley。  new window
6.張培基、喻雲根、李宗杰、彭謨禹(1993)。英漢翻譯教程。臺北:書林出版社。  延伸查詢new window
7.Genesee, F.、Upshur, J. A.(1996)。Classroom-based evaluation in second language education。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
8.Danielson, C.、Abrutyn, L.(1997)。An introduction to using portfolios in the classroom。Association for Supervision and Curriculum Development。  new window
9.Harmer, Jeremy(2001)。The practice of English language teaching。Harlow, Essex:Pearson Education Limited。  new window
10.Brown, H. Douglas(2001)。Teaching by Principles: An interactive Approach to Language Pedagogy。White plains, NY:Addison Wesley Longman。  new window
11.Kiraly, Donald C.(1995)。Pathways to Translation, Pedagogy and Process。Ohio:The Kent State University Press。  new window
12.Colina, S.(2003)。Translation teaching, from research to the classroom: A handbook for teachers。McGraw-Hill。  new window
13.劉宓慶(1997)。英漢翻譯訓練手冊。台北:書林。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Wolf, K.、Lichtenstein, G.、Stevenson, C.(1997)。Portfolios in teacher evaluation。Evaluating teaching: A Guide to current thinking and best practice。Thousand Oaks, California:Crowin Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE