圖書論文1. | Karashima Seishi(2006)。Underlying Language of Early Chinese Translations of Buddhist Scriptures。Studies in Chinese Language and Culture: Festschrift in Honour of Christoph Harbsmeier on the Occasion of his 60th Birthday。Oslo:Hermes Academic Publishing。 |
2. | 辛島靜志(1991)。法華經中的乘(yana)與智慧(jnana)--大乘佛教中yana槪念的起源與發展。季羨林教授八十華誕紀念論文集。南昌:江西人民出版社。 延伸查詢 |
3. | 朱慶之(2006)。佛典與漢語語法研究。漢語史研究集刊。 延伸查詢 |
4. | 辛嶋靜志(1997)。漢譯佛典的研究暨附篇:佛典漢語三題。俗語言研究。京都:禪文化研究所。 延伸查詢 |
5. | 辛嶋靜志(1998)。漢譯佛典的語言研究。俗語言研究。京都:禪文化研究所。 延伸查詢 |
6. | 辛嶋靜志、許文堪(2007)。早期漢譯佛教經典所依據的語言。漢語史硏究集刊。成都:巴蜀書社。 延伸查詢 |
7. | 米歇爾.福柯、蕭濤、袁偉(2001)。話語的秩序。語言與翻譯的政治。北京:中央編譯出版社。 延伸查詢 |
8. | 楊曾文(2001)。末代的佛經翻譯。佛教與歴史文化。北京:宗教文化出版社。 延伸查詢 |
9. | 齊沖(2002)。漢語音譯詞匯中省音現象的分析。漢語史學報。上海:上海教育出版社。 延伸查詢 |
10. | Bernhard, Franz(1970)。Gandhari and the Buddhist Mission in Central Asia, Anjali。Papers on Indology and Buddhism, Presented to Oliver Hector de Alwis Wijesekera on his Sixtieth Birthday,Peradeniya,。Peradeniya。 |
11. | 劉廣和(2000)。《大孔雀明王經》咒語義淨跟不空譯音的比較研究--唐代中國北部方音分岐初探。漢語論集。北京:人民日報出版社。 延伸查詢 |
12. | 朱慶之(2000)。佛典與漢語音韻研究--二十世紀國內佛教漢語研究回顧之一。漢語史研究集刊。成都:巴蜀書社。 延伸查詢 |
13. | 查正賢、勞倫斯・韋努蒂(2001)。翻譯與文化身份的塑造。語言與翻譯的政治。北京:中央編譯出版社。 延伸查詢 |