資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.191.84.33)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
梵本《維摩經》的發現與文本對勘研究的文化與思想轉向
書刊名:
正觀
作者:
萬金川
出版日期:
2009
卷期:
51
頁次:
頁143-203
主題關鍵詞:
梵本維摩經
;
文本對勘
;
翻譯策略
;
歸化
;
異化
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
14
) 博士論文(
2
) 專書(
1
) 專書論文(
3
)
排除自我引用:
13
共同引用:
16
點閱:57
期刊論文
1.
Demiéville, Paul、劉楚華(19840200)。維摩詰在中國。內明,143,4-7。
延伸查詢
2.
朝山幸彥(1986)。『維摩詰經』に見られゐ中国的変容。印度学仏教学研究,34(2),133-141。
延伸查詢
3.
木村宣彰(1987)。注維摩経所引の別本について。印度学仏教学研究,35(2),99-104。
延伸查詢
4.
Boucher, Daniel(199810)。Gandharl and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered: The case of the Saddharmapundarikas utra。The Journal of the American Oriental Society,118(4),471-473。
5.
Nattier, Jan(2000)。The Teaching of Vimalakīrti [Vimalakīrtinirdeśa]: A Review of Four English Translations。Buddhist Literature,2,234-258。
6.
孫致文(20081200)。上海博物館藏支謙譯《佛說維摩詰經.卷上》寫本殘卷的研究意義。正觀,47,103-135。
延伸查詢
7.
高崎直道、釋慧璉(19930100)。「大乘起信論」的語法有關「依」「以」「故」等之用法。諦觀,72,73-101。
延伸查詢
8.
萬金川(20080300)。佛典漢譯流程裡「過渡性文本」的語言景觀【第一部】--譯經文體、譯場組織與譯經流程。正觀,44,103-142。
延伸查詢
9.
萬金川(20081200)。支謙譯《佛說維摩詰經.諸法言品第五》上博寫卷校注。正觀,47,137-186。
延伸查詢
會議論文
1.
衣川賢次(2006)。以日中古寫經校訂《大正藏》芻議。Symposium: Aspects of the Language of Chinese Buddhist Translations。
延伸查詢
圖書
1.
河口慧海(1928)。漢藏對照‧國譯維摩經。東京:世界文庫刊行會。
延伸查詢
2.
Boin-Webb, Sara(1976)。The Teaching of Vimalakīrti。London:Pali Text Society。
3.
徐志民(2005)。歐美語言學簡史。上海:學林出版社。
延伸查詢
4.
Lamotte, Étienne Paul Marie、郭忠生(1990)。維摩詰經序論。南投:諦觀雜誌社。
延伸查詢
5.
果樸(1998)。敦煌寫卷P3006「支謙」本《維摩詰經》注解考。臺北:法鼓文化。
延伸查詢
6.
龔雋(2006)。禪史鉤沉--以問題為中心的思想史論述。北京:三聯書店。
延伸查詢
圖書論文
1.
中村元(1966)。クマーラジーヴァ(羅什)の思想的特徴--維摩経漢訳の仕方を通して。金倉圓照博士古稀記念-- 印度學佛教學論集。京都:平楽寺書店。
延伸查詢
2.
戶田宏文(1964)。維摩經に顯れた鳩摩羅什三藏の思想。干潟博士古稀記念論文集。福岡:九州大學文學部干潟博士古稀記念會。
延伸查詢
3.
衣川賢次(2007)。以敦煌寫經校訂《大正藏》芻議。轉型期的敦煌學。上海:上海古籍出版社。
延伸查詢
4.
Zurcher, E.(1992)。A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts。From Benares to Beijing: Essay on Buddhism and Chinese Religion。Oakville:Mosaic Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
Análisis Descriptivo de la Subtitulación al Español de los Referentes Culturales del Filme Taiwanés El Tango es Cosa de Dos
2.
汪鎣《爾雅正名》及黃侃評點考論
3.
韋努蒂異化翻譯思想探源與在地應用評析
4.
異文的類型分析與藏經的源流考辨--以《集沙門不應拜俗等事》諸本對勘為例
5.
微觀層面非二元的歸化異化:兩者之間、之內與涉及的可能性
6.
《大乘莊嚴經論》漢譯作「相」的Lakṣaṇa和Nimitta的研究--以三性說和幻喻為中心
7.
日本語訳「戦士、乾杯!」の解剖
8.
西班牙黃金時期鉅作《羊泉村》之慣用語中譯分析
9.
《法集要頌經》之校對研究
10.
竺法護是否修訂過T474?
11.
《維摩詰經》的身份話語:一個文學社會學的解讀--以Ratnâkara的身份敘事為例
12.
井波陵一《紅樓夢》日譯策略芻議
13.
窺基《說無垢稱經疏》的解經方法與羅什本詮釋傳統的衝突與融攝
14.
異化、歸化與語言權力關係:米爾頓《失樂園》兩種譯本翻譯策略比較
15.
被詢喚的主體--“順應型”男性主體的身份建構
1.
漢唐時期文殊菩薩信仰研究
2.
窺基《說無垢稱經疏》注釋特色研究—與唐代前《維摩經》注疏作對比
3.
《解脫道論》研究
4.
僧肇與吉藏的實相哲學
1.
僧肇與吉藏的實相哲學
2.
聖嚴法師旅行書寫中的病與佛法--以《維摩詰所說經》為對照的研究
3.
太虛、聖嚴、星雲:現當代漢傳佛教三導師的《維摩經》詮釋
4.
藏漢佛教語料品目之自動對列
無相關著作
1.
檢證氣學--理學史脈絡下的觀點
2.
「不二中道」學說相關導航概念的詮釋進路--以佛法解開生命世界的全面實相在思惟的導引為詮釋線索
3.
安慧「三十唯識釋」原典譯註(1)--第一分識轉化論之第一、第二品
4.
安慧「三十唯識釋」原典譯註(第二分)
5.
A Contemporary Adaption and Transformation of Chinese Folk Religion: Revelations Brought by the Huiling 會靈 (Collective Trance) Movement
6.
以《雜阿含經》為依據探討「解開而認知世人」與「出離而超脫人世」在條理的一貫
7.
僧肇的實相哲學--以〈不真空論〉為主要典據的義理論述
8.
論唐君毅與牟宗三對劉蕺山之解釋
9.
評:大正大學綜合佛教研究所梵語佛典研究會[編]《梵文維摩經--ポタラ宮所藏寫本に基づく校訂》(東京:大正大學出版會, 2006)
10.
生命與生命哲學:界說與釐清
11.
朱子對「道心」、「人心」的詮釋(上)
12.
論一貫道《學庸淺言新註》的注疏意義
QR Code