:::

詳目顯示

回上一頁
題名:中古漢語時期漢文佛典的比擬式
書刊名:臺大文史哲學報
作者:魏培泉 引用關係
作者(外文):Wei, Pei-chuan
出版日期:2009
卷期:70
頁次:頁29-53
主題關鍵詞:比擬式佛典上古漢語中古漢語近代漢語Sentence pattern expressing simileBuddhist sutraOld ChineseMiddle ChineseEarly Mandarin
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:39
  • 點閱點閱:76
如現代漢語「X像Y一樣(那樣、似的)」、近代漢語「X像Y一般(相似)」以及上古漢語「X如Y然」的這種句式可以稱為「比擬式」。印度人善作譬喻,因此佛經中用作比擬的句子就十分常見,反映在漢譯佛典中比擬式也就特別豐富。東漢魏晉南北朝是佛經傳入的早期階段,也相當漢語史上的中古漢語時期,利用此時的佛典我們可以考察當時比擬式發展的一個過程。中古漢語時期佛典中的比擬式逐漸發展出與上古漢語有異而接近代漢語的形式,此時產生「X如Y一種(等)」「X如Y相似(類)」「X如Y無異」等新句式出來。我們推測,中古漢語的比擬式主要是來自複句的緊縮,並且是仿傚表等同或類同的「與」字式而產生的。至於新句式之所以會取代上古漢語的舊形式,則是因為詞彙複音節化的趨勢。上古漢語的「然」因為沒有適當的雙音節代詞可以取代,於是自表等同或類同的「與」字式移借了「無異」「相似(類)」「一種(等)」等而構成新式。
In this paper, we show that the sentence patterns expressing simile such as ”X xiang 像 Y yiyang 一樣 (nayang 那樣, side 似的) ” in Modern Chinese and ”X ru 如Y yiban 一般 (xiangsi 相似) ” in Early Mandarin Chinese have their Middle Chinese equivalents, which can be identified as ”X ru 如 Y yizhong 一種,” ”X ru 如 Y xiangsi 相似,” or ”X ru 如 Y wuyi 無異.” Indian people like to speak in similitudes, so sentences expressing simile are very common in Chinese Buddhist sutras. This is why there is a great deal of examples of these forms in Chinese Buddhist sutras. Buddhist sutras were brought to China around the Middle Chinese period. Therefore, by examining the rich Buddhist texts we can observe the process of the development of sentences expressing simile at the time well. In this paper, we propose that the sentence patterns expressing simile in Middle Chinese were mainly derived from the contraction of compound sentences and came into being by the analog of the construction of ”X yu 與 Y yizhong 一種 (wuyi 無異, xiangsi 相似)” which expresses likeness or similarity between X and Y. The reason why ”wuyi 無異,” ”xiangsi 相似,” and ”yizhong 一種” could replace the ”然” in ”X ru 如 Y ran 然” in Old Chinese is because of the tendency for bi-syllablization of lexicons at the time.
期刊論文
1.魏培泉(20010500)。中古漢語新興的一種平比句。臺大文史哲學報,54,45-47+49-68。new window  延伸查詢new window
2.魏培泉(20001200)。東漢魏晉南北朝在語法史上的地位。漢學研究,18(特刊)=36,199-230。new window  延伸查詢new window
3.江藍生(1999)。從語言滲秀看漢語比擬式的發展。中國社會科學,4,169-179。  延伸查詢new window
學位論文
1.魏培泉(1990)。漢魏六朝稱代詞研究(博士論文)。國立台灣大學。new window  延伸查詢new window
圖書
1.劉敬叔(1996)。異苑。  延伸查詢new window
2.李延壽(197611)。南史。台北:鼎文書局。  延伸查詢new window
3.徐震堮(1985)。世說新語校箋。台北:文史哲出版社。  延伸查詢new window
4.陶弘景(1985)。真誥。台北:新文豐。  延伸查詢new window
5.劉向(1982)。戰國策。台北:里仁書局。  延伸查詢new window
6.葛洪、王明(1985)。抱朴子內篇校釋。中華書局。  延伸查詢new window
7.于吉、王明(1960)。太平經合校。中華書局。  延伸查詢new window
8.王充、黃暉、劉盼遂(1990)。論衡校釋。中華書局。  延伸查詢new window
9.繆啟愉(1985)。齊民要術校釋。齊民要術校釋。臺北。  延伸查詢new window
其他
1.(晉)陳壽(1976)。三國志。  延伸查詢new window
2.(西漢)司馬遷(1976)。史記,臺北。  延伸查詢new window
3.(1965)。周易,臺北。  延伸查詢new window
4.(梁)蕭子顯(1976)。南齊書,臺北。  延伸查詢new window
5.陳奇猷(1958)。韓非子集釋,北京。  延伸查詢new window
6.(1983)。大正新修大藏經,臺北。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE