Since the end of 1948, the immigration lines for which mainland literati have led the third wave to migrate to Hong Kong could be well formulated. In reference to some right-wing men of letter, such as Li Kuang, Romulus Yang, Zhan Zi-Fan, Evan Yang, and Xu Xu, the paper reads not only how the movements are mappable at home and abroad and Hong Kong after all, but also how the according writing is done. For their impulse to create plentiful works indigenous to the very islands, this article proposes that Hong Kong, in a symbolic way, serves as a literary locality which stands for traits of insecurity, pessimism, and reserve. These characteristics, as mechanisms on psychological protection, can be read in the light of Georg Simmel's idea of blasé. By examining how these migrant intellectuals either regenerate or revive, emigrate or return, this paper argues that they "convert" to literature to protect themselves but end up enriching the history and the destiny of Hong Kong. They are, after all, not the majority but the minority who suffer from loneliness and helplessness. If their writings suggest rejection and dis-identification to us, we could be reminded that exile conditions their very writing; they do not mean to write so in the beginning. This paper, accordingly, will prove how writing translates the life experiences and mood of migrant literati, manifesting the spatio-temporal changes in the context.