尾崎雅嘉『古今和歌集鄙言』(寬政8 [1796])是一部試著將『古今和歌集』翻譯成白話的作品。本研究是以『鄙言』中的白話譯文裡使用到的送假名為對象。將送假名分類成音節(文字)數.活用形式.活用形別、下接語的種類(接在助詞助動詞、動詞後的詞彙使以漢字表記還是假名表記等)等類別,並分析研究送假名的使用傾向。在同類型的作品中,本居宣長『古今集遠鏡』裡的送假名,即使是沿用著過去送假名的使用習慣,也會考量口語活用的特徵並為使接續關係表現得更加明確,而有多使用送假名的傾向。但是在『鄙言』中,在二音節動詞幾乎不使用送假名,接續上也不容易理解,在三音節以上的動詞中則使用著送假名等,這些送假名的使用方式都是直接沿用著過去的使用習慣,幾乎讓人感受不太到對讀者的顧慮。即使如此,書中在某些特定的字彙(動詞)上,即使那個字彙並無送假名,也幾乎都會標上注音假名。整體而言雖然說是為了年幼孩童所寫的作品,但單從文中送假名的使用來看,並不會感受到有任何特別的地方。