:::

詳目顯示

回上一頁
題名:論「轍」字在臺灣閩南語中的應用
書刊名:臺灣語文研究
作者:滕暢
作者(外文):Teng, Chang
出版日期:2016
卷期:11:2
頁次:頁257-268
主題關鍵詞:臺灣閩南語本字比較法走轍無較轍Taiwanese Southern MinOriginal characterComparative methodZǒu zhéWú jiào zhé
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:49
  • 點閱點閱:11
本文考出臺灣閩南語「走tsua'h」(意為「事物走了樣,物件壞掉」,本文拼音採臺羅拼音寫法,下同)一詞中tsua'h的本字可能是「轍」字、臺灣閩南語「無khah-tsua'h」(意為「無效,沒有用,沒辦法,無濟於事」)及其反義短語「有khah-tsua'h」中tsua'h的本字可能亦為「轍」字。本文在第一節中首先回顧了一些閩南語辭書、歌詞及民眾對於「走tsua̍h」、「無khah-tsua'h」較為常見的漢字寫法;接下來,本文在第二節中對該tsua'h可能的本字「轍」進行了分析,引用文獻中的諸多例句及成語作為佐證,並且分別在第三節和第四節中從字音、字義等方面對於「轍」字作為「走tsua'h」和「無khah-tsua'h」中tsua'h的本字之合理性給出了較為詳細的解釋、證明與論述;此外,本文在最末節中也有提及對於「走tsua'h」和「無khah- tsua'h」中tsua'h本字考求的反思。
In this paper, we find the original character of 'tsua'h' in 'tsáu-tsua'h' (i.e. lose shape, go out of form) and 'bô-khah-tsua'h' (i.e. useless, in vain) in Taiwanese Southern Min. In the first section, we review how 'ts'u-tsua'h' and 'bô-khah-tsua'h' are written in dictionaries, lyrics and folk readings in Taiwanese Southern Min. Then in section 2, we present a detailed analysis of the potential original character of this 'tsua'h' and cite a lot of example sentences and idioms as evidences. In section 3 and section 4, we explain the reason in detail from the aspects of sound correspondence, sound change and semantics, respectively. In the last section, we rethink the reasons why we can find the original character of 'tsua'h' in 'tsáu-tsua'h' and 'bô-khah-tsua'h' in Taiwanese Southern Min.
期刊論文
1.楊秀芳(20040500)。論「故」的虛化及其在閩方言中的表現。臺大文史哲學報,60,199-242。new window  延伸查詢new window
2.劉秀瑩、連金發(2004)。臺灣閩南話移動動詞「走」的多義性及概念結構:語義延伸的途徑。語言學論叢,29,334-371。  延伸查詢new window
3.楊秀芳(19920600)。從歷史語法的觀點論閩南語「著」及持續貌。漢學研究,10(1)=19,349-394。new window  延伸查詢new window
圖書
1.陳彭年(2001)。新校宋本廣韻。洪葉文化事業有限公司。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE