:::

詳目顯示

回上一頁
題名:馬尼拉閩南語文獻《西班牙-華語辭典》與西班牙傳教士高母羡
書刊名:漢學研究
作者:劉莉美
作者(外文):Liu, Li-mei
出版日期:2020
卷期:38:2=101
頁次:頁215-236
主題關鍵詞:高母羡西班牙-華語辭典早期閩南語文獻翻譯史中西文化交流史Juan CoboDictionario Hispanico SinicumEarliest Minnan dictionaryHistory of translationHistory of cultural exchange between China and the West
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:11
  • 點閱點閱:1
期刊論文
1.劉莉美(20050300)。當西方遇見東方--從《明心寶鑑》兩本西班牙黃金時期譯本看宗教理解下的偏見與對話。中外文學,33(10)=394,121-131。new window  延伸查詢new window
2.洪惟仁(2014)。十六、七世紀之間呂宋的漳州方言。歷史地理,30,215-238。  延伸查詢new window
3.劉莉美(20060600)。「適應策略」在十六、十七世紀譯作中的應用及影響。外國語文研究,翻譯專刊,229-242。new window  延伸查詢new window
4.González, José María(1955)。Apuntes acerca de la filología misional dominacana de Oriente。España Misionera,12(46),143-179。  new window
會議論文
1.董忠司(2018)。四百年前第一套閩南語音標系統的音讀重構--《漳州語語法》和《西中詞典》的語音系統(聲調篇)。第十二屆臺灣語言及其教學國際學術研討會。高雄:國立中山大學中國文學系。  延伸查詢new window
圖書
1.Klöter, Henning(2011)。The Language of the Sangleys: a Chinese Vernacular in Missionary Sources of the Seventeenth Century。Brill。  new window
2.方豪、李東華(2010)。方豪晚年論文輯。臺北:輔仁大學出版社。  延伸查詢new window
3.方豪(1969)。方豪六十自定稿。臺北:學生書局。  延伸查詢new window
4.Sanz, Carlos(1958)。Primitivas relaciones de España con Asia y Oceanía。Madrid:Librería General。  new window
5.Aduarte, Diego(1962)。Historia de la Provincia del Sancto Rosario de la Orden de Predicadores en Philippinas, Japon, y China。Madrid:C.S.I.C。  new window
6.Cobo, Juan(1592)。Beng Sim Po Cam o Espejo rico del claro corazón。Madrid:Biblioteca Nacional。  new window
7.Medina, José Toribio(1896)。La imprenta en Manila desde sus orígenes hasta 1810。Santiago:J. T. Medina。  new window
8.De Noceda, Juan、De Sanlúcar, Pedro(1860)。Vovabulario de la Lengua Tagala。Manila:Imprenta de Ramirez y Giraudier。  new window
9.Ocio, Hilario Maria(1891)。Reseña biográfica de los religiosos de la provincia del Santisimo Rosario de Filipinas desde su fundacion hasta nuestros dias。Manila:Colegio de Santo Tomás。  new window
10.Wolf, Edwin(1947)。Doctrina Christiana: the first book printed in the Philippines, Manila, 1593. A facsimile of the copy in the Lessing J. Rosenwald Collection, Library of Congress, Washington, with an introductory essay by Edwin Wolf 2nd。Washington, DC:Library of Congress。  new window
11.Ocio, Hilario Maria(1895)。Compendio de la reseña biográfica de los religiosos de la provincia del Santisimo Rosario de Filipinas desde su fundacion hasta nuestros dias。Manila:Colegio de Santo Tomás。  new window
12.De San José, Fray Francisco、Quilis, Antonio(1997)。Arte y reglas de la lengua tagala。Madrid:Agencia Española de Cooperación Internacional, Ediciones de Cultura Hispánica。  new window
13.Cobo, Juan、Edición de Fidel Villarroel(1986)。Pien cheng-chiao chen-ch'uan shih-lu o Apología de la verdadera religión。Manila:UST Press。  new window
14.Cano Aguilar, Rafael(2002)。El español a través de los tiempos。Madrid:Arco/Libros。  new window
15.Cobo, Juan(2005)。Espejo Rico del Claro Corazón. Edición de Limei Liu Liu。Madrid:Letrúmero。  new window
16.González, José María(1966)。Historia de las misiones dominicanas de China。Madrid:Ediciones Studium。  new window
17.De Remesal, Antonio(1619)。Historia de la Provincia de S. Vicente de Chyapa y Guatemala de la Orden de Nuestro Glorioso Padre Sancto Domingo。Madrid:Francisco de Angulo。  new window
圖書論文
1.Masini, Federico(2004)。羅馬所藏1602 年手稿本閩南話--西班牙語詞典--中國與西方早期語言接觸一例。語言接觸論集。上海:上海教育出版社。  延伸查詢new window
2.Fernández Rodríguez, Rebeca(2014)。Traducción de términos religiosos en los vocabularies filipinos (1565-1800)。Missionary Linguistics V: Translation theories and practices。Amsterdam:John Benjamins Publishing Company。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top