圖書1. | 許鈞(2001)。當代法國翻譯理論。武漢:湖北教育。 延伸查詢 |
2. | 許鈞(2001)。文學翻譯的理論與實踐。南京:譯林。 延伸查詢 |
3. | 張柏然(1997)。譯學論集。南京:譯林。 延伸查詢 |
4. | Beman, A.(1995)。Pour une critique des traduction —John Donne。Paris:Gallimard。 |
5. | Deeney,J. J.、Chau, S. C.(1980)。ECCE Translator’s manual。臺北:書林。 |
6. | Ladmiral, J. R.(1979)。Traduire: Theoremespour la traduction。Paris:Payot。 |
7. | Lesca, J.(1986)。Dictionnaire elementaire de linguistique (francais-anglais- chinois)。Taipei:Institut Ricci。 |
8. | Mounin, G.(1963)。Les problemes theoriques de la traduction。Paris:Gallimard。 |
9. | Steiner, G.(1975)。After Babel -- Aspects of language & translation。London:Oxford Univ. Press。 |
10. | 邢福義(2000)。文化語言學。武漢:湖北教育出版社。 延伸查詢 |
11. | 劉宓慶(1999)。文化翻譯論綱。武漢:湖北教育出版社。 延伸查詢 |
12. | Nida, Eugene A.(1964)。Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating。Leiden:E. J. Brill。 |
13. | 羅新璋(1984)。翻譯論集。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
14. | 謝天振(2000)。翻譯的理論建構與文化透視。上海:上海外語教育出版社。 延伸查詢 |
15. | 郭建中(1999)。文化與翻譯。北京:中國對外翻譯出版公司。 延伸查詢 |
16. | 謝天振(1999)。譯介學。上海:上海外語教育出版社。 延伸查詢 |
17. | Catford, J. C.(1965)。A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics。London:Oxford University Press。 |
18. | 沈蘇儒(20000000)。論信達雅:嚴復翻譯理論研究。臺北:臺灣商務。 延伸查詢 |
19. | 金隄(1998)。等效翻譯探索。臺北:書林。 延伸查詢 |
20. | 劉宓慶(1993)。當代翻譯理論。臺北市:書林出版社。 延伸查詢 |
21. | 劉宓慶(1995)。翻譯美學導論。台北:書林。 延伸查詢 |
22. | 錢鍾書(1990)。七綴集。書林出版公司。 延伸查詢 |