:::

詳目顯示

回上一頁
題名:含華吐英 : 自譯者余光中--析論余光中的中詩英文自譯
作者:單德興 引用關係
書刊名:翻譯與脈絡
頁次:206-236
出版日期:2009
出版項:臺北:書林
主題關鍵詞:余光中中詩英譯
學門:語言學
資料類型:專書論文
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(4) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:73
期刊論文
1.張錦忠(2008)。「強勢作者」之爲譯者:余光中與翻譯。印刻文學生活誌,57,104。  延伸查詢new window
2.劉思坊(20080500)。記憶像鐵軌一樣長:余光中對談陳芳明。印刻文學生活誌,4(9)=57,86-95。  延伸查詢new window
圖書
1.Brooks, C.(1947)。The heresy of paraphrase。Cleanth Brooks, The well-wrought urn: Studies in the structure of poetry。New York:Harcourt, Brace and World。  new window
2.余光中(1980)。英美現代詩選。時報文化出版企業股份有限公司。  延伸查詢new window
3.黃維樑編(1994)。璀燦的五采筆:余光中作品評論集(1979-1993)。臺北:九歌。  延伸查詢new window
4.Hokenson, Jan Walsh、Munson, Marcella(2007)。The Bilingual Text: History and Theory of Literary Self-Translation。Manchester:St. Jerome Publishing。  new window
5.Pound, Ezra(19311971)。How to Read。New York:Haskell House Publishers。  new window
6.Yu, Kwang-chung、Chi Pang-yuan。The Double Bed。  new window
7.Y, Kwang-chung(1960)。New Chinese Poetry。Taipei:Heritage P.。  new window
8.Ch, Pang-yuan(1975)。An Anthology of Contemporary Chinese Literature: Taiwan: 1949-1974 Volume 1 Poems and Essays。Taipei:National Institute for Compilation and Translation。  new window
9.余光中(2002)。余光中談翻譯。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
10.余光中(2008)。舉杯向天笑。臺北:九歌出版社。  延伸查詢new window
11.Shuttleworth, Mark、Cowie, Moira(1997)。Dictionary of Translation Studies。Manchester:St. Jerome Publishing。  new window
12.余光中(2002)。含英吐華:梁實秋翻譯獎評語集。臺北:九歌出版社。  延伸查詢new window
13.沈蘇儒(20000000)。論信達雅:嚴復翻譯理論研究。臺北:臺灣商務。new window  延伸查詢new window
14.余光中(2004)。守夜人。台北:九歌出版社。  延伸查詢new window
15.余光中(1992)。守夜人。台北:九歌。  延伸查詢new window
其他
1.彭鏡禧(20050409)。「從含英吐華到含華吐英」,「四季閱讀:春天閱讀文學」講座,臺北市立圖書館總館。  延伸查詢new window
圖書論文
1.余光中(1988)。四窟小記。憑一張地圖。臺北:九歌。  延伸查詢new window
2.單德興(2007)。翠玉白菜的聯想--余光中別解。邊緣與中心。臺北:立緒。  延伸查詢new window
3.楊牧(2001)。詩關涉與翻譯問題。隱喻與實現。臺北:洪範。  延伸查詢new window
4.劉紹銘(2007)。輪迴轉生:試論作者自譯之得失。張愛玲的文字世界。臺北:九歌。  延伸查詢new window
5.Yi, Wai-lim(1970)。Double Bed。Modern Chinese Poetry: Twenty Poets from the Republic of China, 1955-1965。Iowa City:U of Iowa P。  new window
6.Jakobson, Roman(1971)。On Linguistic Aspects of Translation。Roman Jakobson: Selected Writings. Vol. II: Word and Language。Mouton。  new window
7.Benjamin, Walter(1968)。The Task of the Translator。Illuminations。New York:Schocken Books。  new window
8.金聖華(1999)。余光中:三「者」合一的翻譯家。結網與詩風:余光中先生七十壽慶論文集。台北:九歌。  延伸查詢new window
9.劉思坊(2008)。余光中創作年表。余光中六十年詩選。臺北:印刻。  延伸查詢new window
10.Miller, J. Hillis(1993)。Border Crossings: Translating Theory。New Starts: Performative Topographies in Literature and Criticism。Taipei:Institute of European and American Studies, Academia Sinica。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE