資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.142.255.5)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
科學文本中英語「or」與漢語「或」的語義類型之比較--以《觀念物理》為例
書刊名:
教育實踐與研究
作者:
蔣佳玲
作者(外文):
Chiang, Chia-ling
出版日期:
2016
卷期:
29:2
頁次:
頁33-64
主題關鍵詞:
科學文本
;
科學語言
;
跨語言比較
;
語義分析
;
Cross-language comparison
;
Science language
;
Science text
;
Semantic analysis
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
1
) 博士論文(
1
) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
1
共同引用:
11
點閱:6
本研究旨在透過跨語言的比較,分析英語科學文本中「or」與漢語科學文本中「或」的語義類型,藉以釐清英語「or」及漢語「或」所指涉的連接意涵,並比較二者語義類型的異同,以及「or」所對應的漢語表徵方式。本研究分析範疇為科學文本Conceptual Physics及其中文譯本《觀念物理》有關運動與力的主題,藉由技術建置語料庫,並透過韋氏字典、中研院現代漢語平衡語料庫、教育部重編國語詞典等語料分析資源,加以分析歸類。研究發現,漢語「或」的語義類型多達七種,包括排斥、兼容、所有、等同、兼有、列舉及近似之類型。英語「or」則具有六種語義類型,與「或」相較,「or」的意涵缺少「兼有」類型,實則「or」的「兼有」類型乃是利用「and」直接表述。此外,「or」除了直譯為「或」外,還發現漢語中另有十四種表徵形式用以傳達「or」的各類語義。綜合上述「or」與「或」的分析比較,在科學語言習得、科學文本識讀及科學教學應用上,本研究提出相關建議。
以文找文
In terms of cross language comparisons, this study aims to explore the semantic meaning patterns of the logical connective 'or' between English and Mandarin Chinese. An 'OR Corpus' was constructed with the source of the texts drawn from Conceptual Physics and its Chinese translation. The texts include topics of motion and forces. The semantic meanings of related translations were mainly analyzed and categorized using Webster's College Dictionary, Revised Mandarin Chinese Dictionary compiled by the Ministry of Education and the Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese. By looking into the free translations of 'or' in Mandarin Chinese and cases of translating 'and' into 'huo', seven meaning patterns of 'huo' (or) in Mandarin Chinese were identified. The free translations of 'or' and 'and' show that 'huo' encompasses 'inclusive or', 'exclusive or', 'identity', 'all', 'enumeration', 'approximation', and 'addition' meanings in Chinese. More importantly, the word 'or' by itself in English text does not quite express the meaning of addition. Besides, 'or' in English is not only translated directly into 'huo', but there are also 14 representative forms in Chinese to express various meanings of 'or' in English without the word 'huo'. Accordingly, the implications of Chinese science text editing and science language teaching were discussed and suggested.
以文找文
期刊論文
1.
楊文金、陳世文(20080300)。科學漢語與科學英語論述特質的比較--以「觀念物理」文本為例。師大學報. 科學教育類,53(1),113-137。
延伸查詢
2.
Meyer, Brandt J. F.、Brandt, D. M.、Bluth, G. J.(1980)。Use of top-level structure in text: key for reading comprehension of ninth-grade students。Reading Research Quarterly,16(1),72-103。
3.
Chi, M. T. H.、Slotta, J. D.、De Leeuw, N.(1994)。From Things to Processes: A Theory of Conceptual Change for Learning Science Concepts。Learning and Instruction,4(1),27-43。
4.
蔣佳玲、楊文金、廖斌吟、史偉郁(2014)。國小科學文本「或」的邏輯語義分析。教科書研究,7(1),1-30。
延伸查詢
5.
Alberts, B.(2010)。Science, language, and literacy (special section)。Science,328(5977),447-466。
6.
Norris, S. P.、Phillips, L. M.(2003)。How literacy in its fundamental sense is central to scientific literacy。Science Education,87(2),224-240。
7.
楊文金、陳世文、李哲迪、任宗浩、古智雄(20080400)。以閱讀困難觀點探討漢、英語科學論述之語意差異--以觀念物理文本為例。科學教育學刊,16(2),193-214。
延伸查詢
圖書
1.
余家棟(1975)。高工物理學。臺北市:大業。
延伸查詢
2.
吳傅紱(1921)。新制物理學教本。上海市:中華書局。
延伸查詢
3.
林華紳(2000)。物質科學物理篇自學手冊。臺北市:三民。
延伸查詢
4.
Halliday, M. A. K.(2004)。The language of science。London:New York:Continuum。
5.
Sutton, C. R.(1992)。Words, Science and Learning。Buckingham:Open University Press。
6.
Piaget, Jean(1959)。The language and thought of the child。London:Routledge and Kegan Paul。
7.
McCarthy, M.(1998)。Spoken language and applied linguistics。Cambridge University Press。
8.
Lemke, Jay L.(1990)。Talking science: Language, learning, and values。Ablex。
9.
Unsworth, Len(2001)。Teaching Multiliteracies across the Curriculum: Changing Contexts of Text and Image in Classroom Practice。Buckingham:Philadelphia:Open University Press。
10.
王季烈(1924)。物理學(中學用)。上海:商務印書。
延伸查詢
11.
蘇林官(1957)。興國教科書高中物理學。台北:正中書局。
延伸查詢
12.
Hewitt, P.、常雲惠(2001)。觀念物理。台北:天下遠見出版社。
延伸查詢
13.
Hewitt, P.(1997)。Conceptual physics: The high school physics program。Boston, MA:Addison-Wesley。
14.
Hewitt, P.、蔡坤憲(2001)。觀念物理。台北:天下遠見出版社。
延伸查詢
15.
Random House(1999)。Random House Webster's College dictionary。New York:Random House Reference。
16.
Wellington, J. J.、Osborne, J.(2001)。Language and literacy in science education。Open University Press。
其他
1.
教育部(1994)。重編國語辭典修訂本,http://dict.revised2.moe.edu.tw/。
延伸查詢
2.
詞庫小組(1998)。中央研究院漢語平衡語料庫,http://asbc.iis.sinica.edu.tw/。
延伸查詢
圖書論文
1.
Sinclair, John(1997)。Corpus evidence in language description。Teaching and Language Corpora。London。
2.
Meyer, B. J. F.(1981)。Basic research on prose comprehension: A critical review。Comprehension and the competent reader: Interspaciality Perspectives。N. Y.:Praeger。
3.
Martin, J. R.(1993)。Technicality and abstraction: Language for the creation of specialized texts。Writing science: Literacy and discursive power。The Falmer Press。
4.
Meyer, B. J. F.(1985)。Prose analysis: Purpose, procedures, and problems。Understanding expository text。Hillsdale, NJ:Lawrence Erlbaum Associates。
5.
Solomon, J.(1993)。Four frames for a field。Children s informal ideas in science。London, UK:Routledge。
6.
Veel, R.(1998)。The greening of school science: Ecogenesis in secondary classrooms。Reading science: Critical and functional perspectives on discourses of science。London:Routledge。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
「探究與實作」課程在普通高中自然科學領域實施概況之調查研究
2.
我國國民中小學科學教科書科學詞彙之差異比較
3.
臺灣學生與僑生對邏輯連接詞「或」在日常與科學情境中的語意理解
4.
從系統功能語言觀點探討科學詞彙的歧義與解歧
5.
以「科技」為名:藥妝產品廣告的說明、用詞與說服策略之分析
6.
學科閱讀研究與教學之探討
7.
優質科學電子教科書指標的建立與評鑑研究初探
8.
國小科學文本「或」的邏輯語義分析
9.
兩篇七年級「能量塔」文本之比較分析
10.
科學文本中陳述語意關係的語言特性:以國中階段科學教科書為例
11.
光合作用文本對學生概念學習的影響
12.
以閱讀困難觀點探討漢、英語科學論述之語意差異--以觀念物理文本為例
1.
中小學科學教科書中「或」邏輯語義分析與生師對其語義理解的比較
2.
大學生社會性科學議題小組討論及組間辯論之居位 —Toulmin論證分析取向
3.
國小科學教科書閱讀理解教學策略模式建構之研究
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code