:::

詳目顯示

回上一頁
題名:戰後初期蔣介石政權處理臺灣語言議題ê態度hām手路ê轉變
書刊名:台語研究
作者:蔣為文張玉萍
作者(外文):Chiung, Wi-vunTiun, Giok-pheng
出版日期:2018
卷期:10:1
頁次:頁28-48
主題關鍵詞:臺語閩南語咱人話語言政策國語推行委員會TaiwaneseSouthern MinLan-lang-oeLanguage policyNational Language Promotion Committee
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:4
  • 點閱點閱:44
公元1945年二戰結束,蔣介石根據麥克阿瑟第一號命令派軍到台灣ham北越代表聯軍接受日本軍ê投降。蔣介石政權接受日本軍投降soah並無sûi離開台灣,顛倒繼續佔領台灣。蔣介石政權ti1946年設台灣省行政長官公署國 語推行委員會,後來ti1948年koh改組做台灣省政府國語推行委員會。Chit-ê委員會就負責hit當時ti台灣chhui-sak中國北京話ê khang-khòe。國語推行委員會ti初期對台灣本土語文採取包容、透過台語學中國話ê政策。像講,in ti1950年出版《台語會話》,1952年出版《台語方音符號》。M-koh,1960年代因為中 國化政策ê實施,開始加強去台灣化,嚴禁台語koh ka台語改名做閩南語。本論文ê目的就是beh探討二戰結束後蔣介石政權處理台灣語言議題ê態度ham手路ê轉變
In 1945, Chiang Kai-shek sent troops to Taiwan and northern Vietnam in accordance with MacArthur's General Order No.1. Chiang's regime remained in Taiwan after Japanese's surrender. Chiang's regime established the National Language Promotion Committee (NLPC) to promote Mandarin Chinese in Taiwan. In the early period, NLPC adopted a tolerant language policy. That is, to promote Mandarin Chinese through Taiwanese language. For example, NLPC published Taiwanese Conversations in 1950, and Taiwanese Dialect Symbols in 1952. However, this tolerant policy shifted to a harsh one in the 1960s. The Taiwanese language was forbidden in public areas and its name "Taiwanese" was replaced by "Southern Min."
期刊論文
1.蔣為文(20130300)。教會內臺語白話字使用人口kap現況調查。台語研究,5(1),74-97。new window  延伸查詢new window
2.Wang, Fu-chang(2014)。A Reluctant Identity: The Development of Holo Identity in Contemporary Taiwan。Taiwan in Comparative Perspective,5,79-119。  new window
3.蔣為文(2012)。是「台語」kap「咱人話」,毋是「閩南話」!。台文通訊罔報,219。  延伸查詢new window
會議論文
1.康培德(2007)。一九四六年二月二十八日--越南歷史經驗下的反思。台北:財團法人二二八事件基金會。143-164。  延伸查詢new window
圖書
1.世界華語文教育會(2012)。國語運動百年史略。臺北:國語日報社。  延伸查詢new window
2.齊鐵恨、方師鐸(1965)。五十年來中國國語運動史。臺北:國語日報。  延伸查詢new window
3.教育部教育年鑑編纂委員會(1984)。第五次中華民國教育年鑑。臺北:正中書局。  延伸查詢new window
4.楊碧川(1998)。胡志明與越南獨立。台北:一橋出版社。  延伸查詢new window
5.張博宇(1974)。臺灣地區國語運動史料。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
6.蔣為文(2017)。越南魂:語言、文字與反霸權。亞細亞國際傳播社。  延伸查詢new window
7.Nguyễn, Văn Tạo、Moto, Furuta(2011)。Nạn Đói Năm 1945 ở Việt Nam。Hà Nội:NXB Tri Thức。  new window
8.台灣教育發展史料編委會編輯小組(1989)。台灣教育發展史料彙編社會教育篇。台灣省教育廳:省立台中圖書館。  延伸查詢new window
9.朱兆祥(1955)。廈語方音符號傳習小冊。台灣省國語推行委員會。  延伸查詢new window
10.朱兆祥(1952)。台語方音符號。台灣省國語推行委員會。  延伸查詢new window
11.林金田(1999)。台灣省政府功能業務與組織調整文獻輯錄。台灣省文獻委員會。  延伸查詢new window
12.張博宇(1987)。慶祝台灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。台中:台灣省政府教育廳。  延伸查詢new window
13.張博宇(1988)。慶祝台灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。台中:台灣省政府教育廳。  延伸查詢new window
14.張博宇(1989)。慶祝台灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。台中:台灣省政府教育廳。  延伸查詢new window
15.蔣為文、周定邦、楊蕙如(2016)。探索台語白話字的故事。台南:國立台灣文學館。  延伸查詢new window
圖書論文
1.蔣為文(1996)。廢漢字chiah有chai-tiau獨立。海翁。台北:台笠出版社。  延伸查詢new window
2.Chiung, WI-Vun(2017)。Language under colonization: the Taiwanese language movement。Changing Taiwanese Identities。NY:Routledge。  new window
3.蔣為文(2007)。「台灣話」意識ê形成kap伊正當性ê辯證。語言、文學kap台灣國家再想像。台南:國立成功大學。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE