資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.129.63.114)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
Taiwanese or Southern Min? On the Controversy of Ethnolinguistic Names in Taiwan
書刊名:
台語研究
作者:
蔣為文
作者(外文):
Chiung, Taiffalo Wi-vun
出版日期:
2015
卷期:
7:1
頁次:
頁54-87
主題關鍵詞:
臺灣話
;
閩南語
;
臺語
;
咱人話
;
廈門話
;
Taiwanese
;
Southern Min
;
Tai-gi
;
Lan-lang-oe
;
Amoy
;
Tâi-oân-ōe
;
Bân-lâm-gí
;
Tâi-gí
;
Lán-lâng-ōe
;
Ē-mng-ōe
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
3
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
3
共同引用:
1102
點閱:253
'Tâi-gí' chit-ê hō-miâ tī Tâi-oân í-keng iōng pah gōa tang ah. M̄-koh, kàu taⁿ Tionghôa Bîn-kok gōa-lâi chèng-koân iáu sī m̄ chèng-sek kā sêng-jīn. Bô-táⁿ-kín, in koh chin khok-hêng kóng Tâi-gí sī 'Bân-lâm-gí.' Kun-kù Chi-ná ê kó, jī-tián, 'Bân' sī 'chôa chéng ê iá-bân-lâng' ê ì-sù. Chit-ê sû sī ū bú-jio̍k khòaⁿ lâng bô ê ì-sù. Ūi tio̍h Tâi-oân-lâng ê chungiâm, tī 2009 nî 7 goe̍h ū 40 gōa ê pún-thó, siā-thoân khì Kàu-io̍k-pō, khòng-gī. Chit phiⁿ lūn-bûn ùi siā-hōe gí-giân-ha̍k kap chèng-tī ê kak-tō, lâi thàm-thó Tâi-gí miâ-chheng ê cheng-gī. Pún-bûn kí-chhut, ‘Bân-lâm-ōe’ tī Tâi-oân siōng-hó ài kiò-chò 'Tài-gî.' Nā beh ùi khah tōa ê sī-iá lâi khòaⁿ, tī Hok-kiàn, Tâi-oân, Tang-lâm-a ê 'Bân-lâm-ōe' ē-sái hō-chò 'Lán-lâng-ōe.'
以文找文
'Tâi-gí' the ethnolinguistic name for Taiwanese has been used for more than one hundred years in Taiwan. However, it has not always been politically and officially approved by the government, the Republic of China (ROC) on Taiwan. In contrast, 'Southern Min' is officially adopted by the ROC to refer to the language Taiwanese. 'Min' is the abbreviation of Hokkien province in China. In addition, it is a pejorative name with the meaning 'barbarians with snake origin,' according to Chinese classical dictionaries. In response to ROC's racial discrimination against Taiwanese-speaking people, around 40 Taiwanese organizations protested against the ROC in July 2009. The purpose of this paper is to survey the controversy over the term 'Tâi-gí' from the perspective of sociolinguistics and political science. It is suggested that 'Southern Min' be replaced by 'Taiwanese' when referring to varieties spoken in Taiwan, and by 'Lán-lâng-ōe' when referring to all varieties spoken in China, Taiwan, and Southeast Asian countries.
以文找文
期刊論文
1.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(2001)。Language attitudes toward written Taiwanese。Journal of Multilingual and Multicultural Development,22(6),502-523。
2.
蔣為文(20130300)。教會內臺語白話字使用人口kap現況調查。台語研究,5(1),74-97。
延伸查詢
3.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(2007)。Language, literacy, and nationalism: Taiwan's orthographic transition from the perspective of Han sphere。Journal of Multilingual and Multicultural Development,28(2),102-116。
4.
蔣為文(20080900)。1945年蔣介石軍隊代表聯軍同時佔領臺灣kap北越。臺灣風物,58(3),9-15。
延伸查詢
5.
蔣爲文(20100900)。The Development of the Taiwanese Proficiency Test。台語研究,2(2),82-103。
6.
蔣為文(20130900)。Missionary Scripts in Vietnam and Taiwan。台語研究,5(2),94-123。
7.
Heylen, Ann(2005)。The legacy of literacy practices in colonial Taiwan. Japanese-Taiwanese-Chinese: language interaction and identity formation。Journal of Multilingual & Multicultural Development,26(6),496-511。
8.
楊允言(20140300)。臺語語詞使用分析研究--以三本臺語新約聖經做例。台語研究,6(1),4-20。
延伸查詢
9.
Li, Lam-heng(2010)。現代台灣基督徒tiõh讀《現代台語聖經》。新使者雜誌,119,74-75。
延伸查詢
10.
Lim, Chun-iok(2013)。人人愛讀ê《全民台語聖經》。新使者雜誌,137,74-75。
延伸查詢
11.
梁淑慧(20130900)。《聖經》「巴克禮譯本」對臺灣社會kap語言ê貢獻。台語研究,5(2),76-92。
延伸查詢
12.
蕭欣義(1981)。國共長期倡導台灣獨立的史實。台獨月刊,110-112。
延伸查詢
13.
Tiuⁿ, Chong-liong(2014)。全然為台灣的聖經譯本。女宣雜誌,410,16-17。
延伸查詢
14.
Erbaugh, Mary S.(1995)。Southern Chinese dialects as a medium for reconciliation within greater China。Language in Society,24(1),79-94。
15.
Âng, Ûi-jîn(1993)。杜嘉德《廈英大辭典》簡介。閩南語經典辭書彙編,4,1-9。
延伸查詢
16.
Tiun, Hãk-khiam(1998)。Writing in Two Scripts: A Case Study of Digraphia in Taiwanese。Written Language and Literacy,1(2),225-248。
17.
蕭阿勤(1997)。Language Ideology in Taiwan: The KMT's Language Policy, the Tai-yü Language Movement, and Ethnic Politics。Journal of Multilingual and Multicultural Development,18(4),302-315。
會議論文
1.
Klöter, Henning(2004)。Early Spanish romanization systems for Southern Min。International Conference on Taiwanese Romanization。Tainan:National Cheng Kung University。
2.
Klöter, Henning(2002)。The history of Peh-oe-ji。2002 International Conference on Taiwanese Romanization。Taitung:National Taitung Teachers College。
研究報告
1.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(2012)。教會羅馬字調查研究計畫期末報告書。Tainan:Tainan Municipal Administration of Cultural Heritage。
延伸查詢
學位論文
1.
呂麗蓉(1988)。臺灣地區語言態度、語言使用及族類認同之調查研究(碩士論文)。輔仁大學,臺北。
延伸查詢
2.
Ng, Ka-hui(2000)。Literary works in the Peh-oe-ji Materials(碩士論文)。National University of Tainan。
3.
詹惠珍(1994)。Language shift in Taiwan: social and political determinants(博士論文)。Georgetown University,Washington, DC。
4.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(1999)。Language Attitudes toward Taibun, the Written Taiwanese(碩士論文)。The University of Texas at Arlington,Texas。
圖書
1.
Hodgkin, Thomas(1981)。Vietnam: The Revolutionary Path。London:The Macmillan Press Ld.。
2.
岩崎敬太郎(1913)。新撰日臺言語集。台北:新撰日臺言語集發行所。
延伸查詢
3.
林媽利(2010)。我們流著不同的血液:台灣各族群身世之謎。前衛。
延伸查詢
4.
梁淑慧(2005)。當上帝開口說台語:台語新約聖經三種版本的比較。台南:人光。
延伸查詢
5.
Ang, Ui-jin(1987)。臺灣河洛語聲調研究。Taipei:Independence Press。
延伸查詢
6.
羅香林(1933)。客家研究導論。臺北市:南天書局。
延伸查詢
7.
史明(1992)。民族形成與台灣民族。史明。
延伸查詢
8.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(2011)。Tâi-gí Pe̍h-ōe-jī Bûn-ha̍k Soán- chi̍p。Tainan:National Museum of Taiwan Literature。
9.
Kennelly, M.(1908)。Comprehensive geography of the Chinese Empire and dependencies。Shanghai:T'usewei Press。
10.
Kho, Kek-tun(1992)。台灣語概論。Kaoshiung:First Press。
延伸查詢
11.
Ong, Iok-tek(1957)。台湾語常用語彙。Tokyo:Eiwa Language Institution。
延伸查詢
12.
Ong, Iok-tek(1987)。台湾語音の歷史的研究。Tokyo:First Bookstore。
延伸查詢
13.
Ong, Iok-tek(1993)。台灣話講座。Taipei:Independence Press。
延伸查詢
14.
洪惟仁(1992)。台灣語言問題。臺北:前衛出版社。
延伸查詢
15.
Kerr, George H.、陳榮成(1992)。被出賣的台灣。臺北:前衛。
延伸查詢
16.
Klöter, Henning(2005)。Written Taiwanese。
17.
小川尙義(193103)。臺日大辭典。台北市:臺灣總督府。
延伸查詢
18.
張妙娟(200508)。開啓心眼:《臺灣府城教會報》與長老教會的基督徒教育。臺南:人光出版社。
延伸查詢
19.
陳慕真(2007)。漢字之外:台灣府城教會報kap台語白話字文獻中ê文明觀。台南:人光。
延伸查詢
20.
鄭良偉(1990)。演變中的臺灣社會語文--多語社會及雙語敎育。臺北:自立。
延伸查詢
21.
王育德。臺灣,苦悶的歷史。臺灣,苦悶的歷史。
延伸查詢
22.
洪惟仁(1992)。台灣文學與台灣文字。台北:前衛。
延伸查詢
23.
王詩琅、張炎憲、翁佳音、臺灣總督府警務局(1988)。臺灣社會運動史--文化運動。臺北:稻鄉出版社。
延伸查詢
24.
Young, Russell L.(1989)。Language Maintenance and Language Shift Among the Chinese on Taiwan。台北市:文鶴出版公司。
25.
林央敏(1996)。臺語文學運動史論。臺北:前衛出版社。
延伸查詢
26.
洪惟仁(1996)。臺灣文獻書目題解:語言類。臺北:中央圖書館臺灣分館。
延伸查詢
27.
賴永祥(1990)。教會史話。臺南:人光出版社。
延伸查詢
28.
Lewis, M. Paul(2009)。Ethnologue: Languages of the World。Dallas, TX:SIL International。
29.
黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識--台灣語言社會的研究。臺北:文鶴出版有限公司。
延伸查詢
30.
陳其南(1994)。臺灣的傳統中國社會。臺北:允晨文化出版社。
延伸查詢
31.
施正鋒、張裕宏(19960000)。語言政治與政策。臺北:前衛。
延伸查詢
32.
蔣為文(20050000)。語言、認同與去殖民。臺南:國立成功大學。
延伸查詢
33.
史明(1980)。臺灣人四百年史。蓬島文化公司。
延伸查詢
34.
Brown, Melissa J.(2004)。Is Taiwan Chinese? The Impact of Culture, Power, and Migration on Changing Identities。University of California Press。
35.
林再復(1991)。閩南人。三民書局。
延伸查詢
36.
彭明敏、黃昭堂、蔡秋雄(19950000)。臺灣在國際法上的地位。臺北:玉山社。
延伸查詢
37.
簡炯仁(19950000)。臺灣開發與族群。臺北:前衛。
延伸查詢
其他
1.
Lim, Chun-iok(2005)。台灣文化資產(一)--白話字紅皮聖經,http://taigi.fhl.net/classic/classic3.html。
延伸查詢
圖書論文
1.
Ang, Ui-jin(1993)。日據時代的辭書編纂。閩南語經典辭書彙編。Taipei:Woolin Press。
延伸查詢
2.
Cheng, Robert L.(1996)。民主化政治目標與語言政策。語言政治與政策。Taipei:Chian-ui。
延伸查詢
3.
Li, Khin-hoann(1996)。語言政策及台灣獨立。語言政治與政策。Taipei:Chian-ui。
延伸查詢
4.
Ong, Iok-tek(2002)。落入漢字的陷阱:「福佬」、「河洛」的語源之爭。王育德全集2:台灣語研究卷。Taipei:Chian-ui。
延伸查詢
5.
張裕宏(19960000)。臺灣現行語言政策動機的分析。語言政治與政策。臺北市:前衛。
延伸查詢
6.
洪惟仁(1993)。巴克禮《廈英大辭典補編》及杜典以後的辭字典簡介。閩南語經典辭書彙編。台北:武陵。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
用臺語讀寫西仔灣
2.
歷史書寫:一個二階觀察
3.
色彩喧囂的年代:1970年代初期的彩色電視發展狀況之回顧
4.
《臺灣之聲》與戰後臺灣文化的重建
5.
「華語語系研究」框架之於臺灣文學的再商榷:從向陽臺語詩集《土地的歌》出發
6.
社會變遷下的原住民族族語能力:婚配與移徙模式的影響
7.
清治臺灣與律例正統的距離:以死後立嗣及其在地多樣性為例
8.
韓戰前後美國政府之對臺政策與《中日和平條約》規劃
9.
2010普查有關臺灣家庭語言使用報告的語言地理學分析
10.
屏東縣內埔第一公墓既存墓葬調查與保存初議
11.
「客家源流」相關文獻的分類與回顧:一個「理念型」與「連續體」概念的嘗試
12.
邁向2030雙語國家之路:政策社會學之觀點分析
13.
年輕世代如何「看」布袋戲?--「隱性戲迷」之認同衝突探析
14.
楊梅客家「三官大帝」信仰之研究
15.
客家女性的歷史長河--論謝霜天《梅村心曲》的女性歷史關懷
1.
專職原住民族語老師專業發展指標建構之研究
2.
拱樂社歌仔戲劇本中反映的女性形象與臺灣社會
3.
客語與他語語言接觸後的轉化研究 ── 以台灣客家創作型歌手之作品為例
4.
NGO自我評鑑個案研究-以中華民國童軍總會應用GSAT為例
5.
清代噶瑪蘭寺廟興建與市街形成──以寺廟為核心
6.
漢語鼻音韻尾變異類型研究
7.
戰後嬰兒潮世代的族群意識-集體記憶框架的分析及其對成人教育的啟示
8.
台灣國中生對國語、本土語言與英語的語言能力、使用與態度之探究
9.
荷日時代臺灣的語文教育規劃與語文教學法研究
10.
宜蘭「文化立縣」的經驗及其民俗過程
11.
史心與文情──清代臺灣儒者吳子光的史論、文學觀研究
12.
從戰技到競技: 臺灣跆拳道運動與意識形態歷史社會學研究
13.
臺灣原住民族幼兒園實施沉浸式族語教學之研究
14.
菲律賓咱人話(Lán-lâng-uē)研究
15.
行政院組織改造之研究─歷史制度主義的觀點
1.
被外交孤立的臺灣:聯合國「中國」代表權22年爭議始末
2.
閩南語的雜菜麵
3.
主命的傳承與延續:回教在臺灣的發揚和展望
4.
賽夏語中客語借詞之音韻探討
5.
世說臺語:河洛話:正解、正則、定音
6.
殖民地的法學者:「現代」樂園的漫遊者群像
7.
我的家國閱讀:當代臺灣人文精神
8.
洪炎秋的東亞流動與文化軌跡
9.
臺語的源流與語源
10.
建構與流變:「寫實主義」與臺灣小說生產
11.
中國現代史
12.
臺灣邊疆的治理與政治經濟 (1600-1800)
13.
戰後初期楊逵與中國的對話
14.
族群與國家:六堆客家認同的形成(1683~1973)
15.
臺灣布袋戲的口頭文學研究
無相關著作
1.
阮一人講一款:添加式ê臺灣人家庭語言政策
2.
The Kaleidoscope Effect of Linguistic Diversity in Subtitle Translation: Taking Translation of Seven Days in Heaven as Example
3.
Moving towards Audiovisual Translation in the Arab World
4.
A Study of Brain-Based Learning Theory Applied to English Language Learning
5.
Focusing on Form-Meaning Pairing in Context: Teaching/Learning English Tense and Aspect through College EFL Writing
6.
Performance as Well as Discourse: On the Metaphysics of Music Allusions in Shakespeare
7.
Teaching English through Translated Taiwan Nativist Literature
8.
A Case Study on the Use of Visual Aids in Helping the Demotivated Students at a Taiwanese Private University to Pre-read Western Classical Mythology
9.
A Corpus Linguistic Study of the Use of Then in English Children’s Storytelling
10.
A Comparison of Two Phonics Approaches on Chinese L1 EFL Beginners’ Letter-Sound Knowledge: Evidence from Word Reading and Spelling
11.
都市化下的廟宇:日治時期以來先嗇宮神農信仰與地方人群的互動關係
12.
從〈五角大廈文件〉分析1965至1967年美國的軍事作戰及其衍伸問題
13.
晚清天主教在中國置產問題探究--以「法國教堂內地置產章程」為中心
14.
內戰前美國對華貿易與太平洋計畫的確立
15.
宋代棋官與皇帝的對弈
QR Code