:::

詳目顯示

回上一頁
題名:白話字ê本土化kah現代化
書刊名:台語研究
作者:張學謙 引用關係
作者(外文):Tiuⁿ, Hak-khiam
出版日期:2014
卷期:6:1
頁次:頁42-70
主題關鍵詞:白話字臺語文語言現代化語言本土化語言規劃Romanized colloquialWritten TaiwaneseLanguage modernizationLanguage localizationLanguage planning
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:455
  • 點閱點閱:58
本文就語言政策ê概念,歸納白話字ê文類類型,閣探討白話字發展ê歷程,來破除一寡對白話字ê誤解,顯明白話字本土化kah現代化ê面向。本文ê語言現代化包括文字化、標準化kah現代化;語言本土化以態度認同kah實際使用來定義。語言文字m-nā是溝通工具,閣是認同標記,同時嘛會tòe社會變遷來改變。白話字除了語文本體規劃有現代化ê表現,對態度方面嘛會當觀察著白話字愈來愈受著認同,伊ê文化傳承功能真受重視,白話字已經融入本土,成做本土語文ê重要景觀。M-koh白話字iáu-koh欠缺官方ê支持,相關ê白話字地位規劃kah學習規劃攏無夠額,這是白話字推展較大ê阻礙。本文建議,後續ê白話字政策需要對地位規劃、本體規劃、習得規劃kah行銷規劃規劃這四方面積極推sak白話字。
This paper endeavours to analyze the registers and the development of Peh-ōe-jī (Romanized colloquial) using concepts from language planning. In order to challenge some misunderstandings about Peh-ōe-jī. The paper attempts to highlight aspects of the language's secularization, localization and modernization. Language modernization is defined as including graphization, standardization and modernization. Languge localization is defined mainly according to identity and actual use. More than a tool for communication, language is also a symbol of identity. Furthermore, language changes according to social change. Peh-ōe-jī has achieved both modernization and localization, and has become an important part of Taiwan's linguistic landscape. However, it lacks official recongnition, hence has no institutional support. The paper ends with a suggestion to promote Peh-ōe-jī from a language planning perspective, which consists of status, corpus, acquisition and marketing planning.
期刊論文
1.張學謙(19990600)。書寫的意識型態分析:以「臺灣青年」為例。東師語文學刊,12,203-236。  延伸查詢new window
2.Chen, Ping(1994)。Four Projected Functions of New Writing Systems for Chinese。Anthropological Linguistics,36(3),366-381。  new window
3.張裕宏(1992)。台灣話不是無文字的語言。台灣文藝,130,159-163。  延伸查詢new window
4.Un-gian, Iun、Hong-giau, Tan-Ten(2004)。A survey of media and data processing development for written Taiwanese。International Journal of the Sociology of Language。  new window
5.King, R.(2004)。Western protestant missionaries and the origins of Korean language modernization。Journal of International and Area Studies,11(3),7-38。  new window
6.台南府城教會報(1899)。Bat白話字e人數。台南府城教會報,174,70。  延伸查詢new window
7.呂興昌(1996)。加減拾,較省共人借:談台語文學資料兮收集合整理。台灣文藝,156,21-26。  延伸查詢new window
8.林信堅(1985)。古文新註。教會公報,600。  延伸查詢new window
9.胡文池(1947)。著普及羅馬字。台灣教會公報,722。  延伸查詢new window
10.胡文池(1950)。研究Bunun(ブヌソ)聖經翻譯的經過。台灣教會公報,743。  延伸查詢new window
11.張妙娟(20000600)。從「臺灣府城教會報」看晚清臺灣長老教會的白話字教育。臺灣史蹟,36,190-211。  延伸查詢new window
12.蔣為文(20130300)。教會內臺語白話字使用人口kap現況調查。台語研究,5(1),74-97。new window  延伸查詢new window
13.張洪南(1923)。誤解されたローマ字。台灣,4(5),48-54。  延伸查詢new window
14.林茂生(193411)。附錄:英台俗語對照。台灣教會公報,596,10。  延伸查詢new window
15.賀安娟(19980900)。荷蘭統治之下的臺灣教會語言學--荷蘭語言政策與原住民識字能力的引進(一六二四-一六六二)。臺北文獻.直字,125,81-119。  延伸查詢new window
16.張妙娟(20040600)。「臺灣教會公報」--林茂生作品介紹。臺灣風物,54(2),45-69。new window  延伸查詢new window
17.蔣為文(20011200)。白話字,囝仔人teh用e文字?--臺灣教會白話字e社會語言學分析。臺灣風物,51(4),15-52。new window  延伸查詢new window
18.江文瑜(19950300)。臺灣母語教育現狀之探討。華文世界,75,59-65。new window  延伸查詢new window
19.Cummins, James(1979)。Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children。Review of Educational Research,49(2),222-251。  new window
20.張學謙(20140300)。從外國字到國語字--民族主義、現代化與越南羅馬字政策。臺灣國際研究季刊,10(1),1-28。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.鄭良偉(2000)。就語言教育的關鍵問題之一:書面語及標音系統之間。第六屆世界台語文化營,(會議日期: 2000/03/04)。  延伸查詢new window
2.林清祥(2000)。二十一世紀台語文化e展望。第六屆台語文化營,145-146。  延伸查詢new window
3.張復聚、張學謙、楊允言、劉杰岳(2001)。未來台語文字e發展及走向。民視台語文研討會,(會議日期: 2001/08/05)。台北:台大學生活動中心。  延伸查詢new window
4.楊允言(2002)。台語符號e競爭:以TLPA kah白話字作例。台灣羅馬字教學及研究國際學術研討會,(會議日期: 2002/07/14)。台東:台東師範學院。  延伸查詢new window
5.張學謙(2001)。漢字文化圈的混合文字現象。文化密碼:語言解碼:第九屆社會與文化國際學術研討會。臺北:學生書局。385-414。  延伸查詢new window
6.楊允言(2003)。臺文華文線上辭典建置技術及使用情形探討。第三屆全球華文網路教育研討會。臺北:僑務委員會。132-141。  延伸查詢new window
學位論文
1.Figueroa, Esther(1984)。Language Policy in Taiwan: the politics of Guoyu(碩士論文)。University of Hawaii,Hawaii。  new window
2.黃佳惠(2000)。白話字資料中的台語文學研究(碩士論文)。臺南師範學院。  延伸查詢new window
圖書
1.黃遵憲(1890)。日本國志。羊城:富文齋。  延伸查詢new window
2.王育徳、黃國彥(1993)。台語講座。台北:自立出版社。  延伸查詢new window
3.鄭良偉(1991)。台語電腦文書處理/輸入法系統:TW301使用手冊。椰城股份有限公司。  延伸查詢new window
4.蔡培火(1925)。十項管見。臺南:新樓書房。  延伸查詢new window
5.Fasold, Ralph W.(1984)。The Sociolinguistics of Society。Blackwell。  new window
6.施俊州(2012)。台語文學導論。台南市:國立台灣文學館。  延伸查詢new window
7.Houston, R. A.(1985)。Scottish Literacy and the Scottish Identity: Illiteracy and Society in Scotland and Northern England 1600-1800。Cambridge University Press。  new window
8.Joseph, E. J.(1987)。Eloquence and Power: The Rise of Language Standards and Standard Languages。Lodon:Frances Pinter。  new window
9.巴克禮(1885)。台灣府城教會報。  延伸查詢new window
10.余饒理(1997)。三字經:新撰白話註解。台北:南天書局。  延伸查詢new window
11.張學謙(2011)。台語白話字文學選集:散文。台南:國立台灣文學館。  延伸查詢new window
12.董芳苑(1995)。台灣話韻語詩。彰化:蘭大衛紀念教會。  延伸查詢new window
13.劉青雲(1925)。華羅改造統一書翰文。台南:新樓書房。  延伸查詢new window
14.劉翠溶、劉士永、陳美玲(2002)。蘭大弼醫生口述歷史。台北:中央研究院台灣史研究所籌備處。  延伸查詢new window
15.張裕宏(2001)。白話字基本論--臺語文對應&相關的議題淺說。臺北:文鶴。new window  延伸查詢new window
16.姜葳(2002)。女性密碼--女書田野調查日記。臺北:三民書局。  延伸查詢new window
17.許長安、李樂毅(1992)。閩南白話字。北京:語文出版社。  延伸查詢new window
18.鄭良偉(1997)。臺、華語的時空、疑問與否定。臺北:遠流出版社。new window  延伸查詢new window
19.賴永祥(1990)。教會史話。臺南:人光出版社。  延伸查詢new window
20.鄭連明、台灣基督長老教會總會歷史委員會(1965)。台灣基督長老教會百年史。台南:新樓書房。  延伸查詢new window
21.Cooper, Robert L.(1989)。Language Planning and Social Change。Cambridge University Press。  new window
22.莊淑芝(1994)。台灣新文學觀念的萌芽與實踐。台北:麥田。  延伸查詢new window
23.藤井省三、張季琳(2004)。臺灣文學這一百年。台北:麥田出版社。  延伸查詢new window
24.吳文星(19920000)。日據時期臺灣社會領導階層之研究。臺北:正中書局。new window  延伸查詢new window
25.Band, Edward、詹正義(1976)。巴克禮博士與臺灣。長青文化事業公司。  延伸查詢new window
26.Gardner, R.、Lambert, W.(1972)。Attitudes and motivation in second language learning。Rowley, MA:Newbury House。  new window
27.Baynham, M.(1995)。Literacy practices: investigating literacy in social contexts。New York, NY。  new window
28.Twine, N.(1991)。Language and the modern state: The reform of written Japanese。London:Routledge。  new window
其他
1.呂興昌(2004)。白話字中的台灣文學資料,http://www.de-han.org/pehoeji/ tbcl/。  延伸查詢new window
2.蔡培火(19231211)。台灣之新建設與羅馬字。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Makeham, J.(2005)。Introduction。Cultural, Ethnic, and Political Nationalsm in Contemporary。New York:Taiwan:Palgrave Macmillan:Bentuhua。  new window
2.Saxena, M.(1994)。Literacies among the Panjabis in Southal (Britain)。Worlds of Literacy。Clevedon, Avon:Multilingual Matters。  new window
3.Weinstein-Shr, G.(1993)。Literacy and social process: a community in transition。Cross-cultural Approaches to Literacy。Cambridge University Press。  new window
4.許長安(1992)。閩南白話字翻譯古籍的實踐。閩南白話字。北京:語文出版社。  延伸查詢new window
5.蔣為文(1996)。廢漢字chiah有chai-tiau獨立。海翁。台北:台笠出版社。  延伸查詢new window
6.蘇培成(1983)。漢字和漢語拼音哪一種容易。文字改革。  延伸查詢new window
7.張裕宏(1996)。台灣現行語言政策動機的分析。語言政治與政策。臺北:前衛。new window  延伸查詢new window
8.張學謙(1998)。雙文字的語文計劃--走向21世紀的台語文。教育部獎勵漢語方言研究著作得獎作品論文集。教育部國語推行委員會。  延伸查詢new window
9.Ferguson, Charles A.(1968)。Language development。Language Problems of Developing Nations。New York:John Wiley and Sons。  new window
10.施正鋒(1996)。語言的政治關聯性。語言政治與政策。臺北:前衛。  延伸查詢new window
11.董芳苑(1996)。論長老教會與臺灣的現代化。臺灣近百年史論文集。臺北:吳三連臺灣史料基金會。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE