資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.145.205.18)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
專書基本資料
題名:
翻譯主體的身分和語言問題--以魯迅與梁實秋的翻譯論爭為中心-
作者:
董炳月
書刊名:
翻譯與跨文化流動:知識建構、文本與文體的傳播;彭小妍 (主編)
頁次:
223-243
出版日期:
2015
出版項:
中央研究院中國文哲研究所
主題關鍵詞:
翻譯
;
魯迅
;
梁實秋
學門:
文學
資料類型:
專書論文
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:1
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
魯迅與林語堂翻譯理論和實踐的比較研究
2.
The Title of Yecao
3.
梁譯莎劇的信、達、恰
4.
翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例
5.
The Reception of Modernity in East Asia: Japan in China's Encounter with the West
6.
翻譯「可以省說許多話」--梁實秋與魯迅論戰期間有關譯作的分析
7.
《自由中國》知識份子的政治與文學--關於他們的批判性文學精神
8.
文藝思想與翻譯:梁實秋新人文主義思想對其翻譯的影響
9.
「贊助」與翻譯--胡適對梁實秋翻譯莎士比亞的影響
10.
翻譯與階級鬥爭:論1929年魯迅與梁實秋的論爭
11.
翻譯的語言基礎--兼評梁實秋等著「翻譯的藝術」
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code