:::

詳目顯示

回上一頁
題名:翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例
書刊名:廣譯
作者:白立平
作者(外文):Bai, Li-ping
出版日期:2012
卷期:7
頁次:頁43-65
主題關鍵詞:重寫翻譯斯特林堡結婚集梁實秋SelectionTranslationAugust StrindbergMarriedLiang Shiqiu短篇小說集瑟爾查Thomas Seltzer
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:2
  • 點閱點閱:96
翻譯在一定程度上是「重寫」,「重寫」也包括對原文材料的取捨。本文以梁實秋翻譯瑞典劇作家兼小說家斯特林堡(August Strindberg, 1849-1912)的短篇小說集《結婚集》(Married)為例,討論了譯者取捨原文材料的情況。梁實秋於一九三〇年出版了中譯本《結婚集》(上海中華書局出版),是根據瑟爾查(Thomas Seltzer)一九一七年的英譯本轉譯而來。瑟爾查的英譯本有十九篇故事,梁實秋為什麼只選譯了其中的九篇而沒有翻譯另外十篇?在文藝觀上,梁實秋與斯特林堡有很大差別,他為什麼要選譯斯特林堡的作品?這些短篇小說的主題思想是什麼?本文通過具體分析來探討這些問題。
Translation, to some extent, is a “rewriting” of the original text. “Rewriting” also involves the selection or omission of certain original materials for translation. This article discusses the issue of the selection of materials for translation through a case study on Liang Shiqiu’s translation of August Strindberg’s Married. Liang’s Chinese version of Married, translated from Thomas Seltzer’s English version (1917), was published by Chung Hwa Book Co. in 1930. There are nineteen short stories in Seltzer’s version, but Liang only translated nine of them. What is the reason that Liang did not translate the other ten? Liang’s literary thought is quite different from that of Strindberg, but why did he choose the latter’s works to translate? What is the theme of the short stories? This paper will try to answer these questions through detailed analysis of the translation of the short stories in Married.
期刊論文
1.白立平(20030200)。文藝思想與翻譯:梁實秋新人文主義思想對其翻譯的影響。中外文學,31(9)=369,185-207。new window  延伸查詢new window
圖書
1.Lefevere, Andre(1992)。Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。  new window
2.Meyer, Michael(1985)。Strindberg: a Biography。London:Marin Seeker & Warburg Limited。  new window
3.Sandbach, Mary、by August Strindberg(1972)。Preface of Getting Married I。Getting Married。New York:The Viking Press。  new window
4.Seltzer, Thomas(1917b)。Married (by August Strindberg)。New York:Boni and Liveright Inc.。  new window
5.宋益喬(1996)。梁實秋傳--滄桑悲歡。太原:北嶽文藝出版社。  延伸查詢new window
6.梁實秋(1976)。槐園夢憶。臺北:遠東圖書公司。  延伸查詢new window
7.梁實秋、瑞典斯特林堡(1930b)。結婚集。上海:中華書局出版。  延伸查詢new window
8.章衣萍(1934)。随筆三種。上海:現代書局。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Sandbach, Mary(1972a)。Introduction。Getting Married。New York:The Viking Press。  new window
2.Sandbach, Mary(1972d)。Preface of Getting Married II。Getting Married。New York:The Viking。  new window
3.Seltzer, Thomas(1917a)。Introduction。Married。New York:Boni and Liveright Inc.。  new window
4.李之義(1999)。前言。斯特林堡小說戲劇選。北京:人民文學出版社。  延伸查詢new window
5.侯健(1977)。中國與西方的人文教育。關於白璧德大師。臺北:巨浪出版社。  延伸查詢new window
6.梁實秋(1969a)。辛克萊爾的「拜金主義」。偏見集。臺北:文星書店。  延伸查詢new window
7.梁實秋(1969b)。文人有行。偏見集。臺北:文星書店。  延伸查詢new window
8.梁實秋(1930a)。致讀者。結婚集。上海:中華書局出版。  延伸查詢new window
9.梁實秋(1965)。現代中國文學之浪漫的趨勢。浪漫的與古典的。臺北:文星書店。  延伸查詢new window
10.梁實秋(1977)。關於白璧德先生及其思想。關於白壁德大師。臺北:巨浪出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top