:::

詳目顯示

回上一頁
題名:《大唐西域記》中的譯音詞探討
書刊名:玄奘人文學報
作者:陳弘昌
出版日期:2005
卷期:4
頁次:頁157-186
主題關鍵詞:大唐西域記譯音詞
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:31
  • 點閱點閱:25
本論文從《大唐西域記》中摘抄其譯音詞,去其國名、人名、地名等詞,僅就與後世漢語關係較密切之詞語,查出其譯音之廣韵反切,附上國音,對照探討漢語語音變遷之痕跡。先就《大唐西域記》之作者及書中內容略加介紹,並就玄奘法師翻譯特點加以介紹,再依卷次、國別抄列譯音詞,先列出其梵文原文、註釋此譯音詞意義,列出廣韻反切、國語讀音,再探討漢語語音變化之現象,最後列出結論,即中土譯音詞多以高元音、中元音字譯梵語低元音字。足證元音高化為漢語發展規律之一。又漢語遇到多音節語除照譯其音節外,亦往往結縮為單音節或雙音節、三音節語,以符合漢語詞構的習慣。另顎化現象、入聲消失、舌尖後音及輕唇音之後出,亦可從中古譯音與國語對比覘之。
期刊論文
1.施向東(1983)。玄奘譯著中的梵漢對音和唐初中原方言。語言研究,1983(1),27-48。  延伸查詢new window
2.尉遲治平(1982)。周隋長安方言初探。語言研究,1982(3)。  延伸查詢new window
圖書
1.張能南(2002)。「舊唐書」詞彙研究。成都:巴蜀書社。  延伸查詢new window
2.玄奘、辯機、陳飛、凡評(1998)。新譯大唐西域記。臺北:三民書局。  延伸查詢new window
3.化振紅(2002)。洛陽伽藍譯詞彙研究。中國文史出版社。  延伸查詢new window
4.潘美玲(2003)。西域記風塵。經典雜誌。  延伸查詢new window
5.常敬宇(20000000)。漢語詞彙與文化。臺北市:文橋。new window  延伸查詢new window
6.王力。漢語史稿。香港:波文書局。  延伸查詢new window
7.玄奘、辯機、季羨林(1985)。大唐西域記校註。中華書局。  延伸查詢new window
8.朱慶之(1992)。佛典與中古漢語詞彙研究。文津。  延伸查詢new window
9.竺家寧(1999)。漢語詞彙學。臺北:五南。  延伸查詢new window
10.周荐(1995)。漢語詞彙研究史綱。北京:語文出版社。  延伸查詢new window
11.黃笑山(1995)。《切韻》和中唐五代音位系統。臺北:文津出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE