資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.217.14.49)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
以提升跨文化溝通能力為目標之寓言學習模式探究
書刊名:
臺灣華語教學研究
作者:
朱我芯
作者(外文):
Chu, Wo-hsin
出版日期:
2012
卷期:
4
頁次:
頁1-31
主題關鍵詞:
寓言教學
;
跨文化溝通能力
;
情境模擬
;
德懷術研究法
;
Allegory teaching
;
Cross-cultural communication competence
;
Intercultural communication competence
;
Situational simulations
;
Delphi technique research method
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
5
) 博士論文(
1
) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
5
共同引用:0
點閱:14
中國寓言反映了華人文化的思想特徵,本文因而以之發展為提升跨文化溝通能力的語言學習內容。為發展有效提升跨文化溝通能力的寓言學習模式,本文以理論分析法剖析跨文化溝通能力的各種元素與寓言學習要點,作為推論基礎;並以德懷術研究法,蒐集且分析專家與學習者的異同觀點,確認學習模式之構成要項。針對跨文化導向的寓言學習,本文提出了理解、體驗、綜觀的認知歷程理念,並據此為學習模式的篇章內容、課堂活動、作業任務等三大構面,發展出融合跨文化溝通能力元素的各分項要點。在篇章內容方面,應表現華人重要文化思想,並以經典成語出處、詼諧幽默、貼近學生生活經驗為優先考量,避免長篇或哲理深奧。課堂活動方面,除了利用視覺圖像理解故事之外,主要透過小組討論,使學生融入故事角色與情境、開掘並應用寓意、對比母語文化與華人文化。作業任務方面,可模擬不同對象與場合進行說故事錄音、模擬生活情境應用寓意與成語、與不同國籍同學合作寓言創作演出、續寫或改寫寓言。如此學習模式,以臺灣師範大學國際華語與文化學系大二國際學生為對象,進行了實證教學與成效施測,結果發現,達成理想指標的學生比例達71.88%,顯見本文發展之寓言學習模式,確實有助於提升二語學生的跨文化溝通能力。
以文找文
Classical Chinese allegories strongly reflect the essential characteristics of Chinese culture; consequently, this study built a Chinese allegory learning module for the purpose of enhancing CSL/CFL students' cross-cultural communication (CCC) competence. This study utilized the theoretical analysis method as a foundation from which to infer and analyze the various elements of CCC competence and the principles of teaching allegories. As well, the Delphi technique research method was utilized in collecting and analyzing the viewpoints of language teaching experts and language learners, subsequently developing this learning module's three constructs. With regards to these three constituents, which are allegory selection, classroom activities and assignments, this study employed a cognitive procedure of sequencing Perception, Experience and Synthesis, blended with essential elements of CCC competence, in developing all components for the three constructs. For allegory selection, works which exemplified the ideology of Chinese thought, contained classical idioms were the preferred material. As pertaining to classroom activities, in addition to utilizing visual imagery to understand the stories, students were led to uncover and apply the implicit meanings and contrast their native culture with that of Chinese people. Assignments included in-character storytelling recordings, simulations of daily-life applications of the implied meanings and idioms. This learning module was evaluated empirically through actual teaching of students of varying nationalities from the Department of Chinese Language and Culture Program for International Students at National Taiwan Normal University; when analyzed for efficacy, attained target CCC competency, clearly demonstrating this learning module as quite conducive to enhancing CSL/CFL students' CCC competence.
以文找文
期刊論文
1.
朱我芯、王兆華(2010)。在線學習輔助以第二文化習得為導向之寓言教學。科技與中文教學,3(1),13-33。
延伸查詢
2.
Libben, G.、Lindner, O.(1996)。Second Culture Acquisition and Second Language Acquisition: Faux Amis?。Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht,1(1)。
3.
Hammer, M. R.、Gudykunst, W. B.、Wiseman, R. L.(1978)。Dimensions of intercultural effectiveness: An exploratory study。International Journal of intercultural Relations,2(4),382-393。
4.
馬琴(1957)。根據寓言特點進行教學。安徽教育,22-23。
延伸查詢
5.
周曰祥(1993)。寓言與寓言教學。安徽教育學院學報,4,71-73。
延伸查詢
6.
Abe, H.、Wiseman, R. L.(1983)。A cross-culture confirmation of the dimension of intercultural effectiveness。Intercultural Journal of Intercultural Relations,7,53-67。
7.
Bennett, Milton J.(1993)。How not to be a fluent fool: understanding the cultural of language。The Language Teacher,27(9)。
8.
Gelbrich, K.(2004)。The relationship between intercultural competence and expatriate success: A structural equation modal。Die Unternehmung,58(3/4),261-277。
9.
Gibson, D. W.、Zhong, M.(2005)。Intercultural communication competence in the healthcare context。International Journal of Intercultural Relations,29(5),621-634。
10.
Kolosova, A. A.(2011)。Intercultural competence or cultural intelligence?。Journal of International Scientific Publications: Language, Individual & Society,5(1),13-26。
11.
Cui, Geng、Awa, Njoku E.(1992)。Measuring intercultural effectiveness: An integrative approach。International Journal of Intercultural Relations,16(3),311-328。
12.
Frenkel-Brunswik, Else(1949)。Intolerance of ambiguity as an emotional and perceptual personality variable。Journal of Personality,18(1),108-143。
研究報告
1.
Spencer-Oatey, H.、Stadler, S.(2009)。The Global People Competence Framework Competencies for Effective Intercultural Interaction。
圖書
1.
李奕定(1984)。中國歷代寓言選集。台北:商務印書館。
延伸查詢
2.
李富軒、李燕(2001)。中國古代寓言史。臺北:漢威出版社。
延伸查詢
3.
沈德鴻(1917)。中國寓言初編。北京:商務印書館。
延伸查詢
4.
馬亞中、吳小平(2007)。中國寓言。北京:新世界出版社。
延伸查詢
5.
胡懷琛(1966)。中國寓言。台北:商務印書館。
延伸查詢
6.
胡懷琛(1930)。中國寓言研究。北京:商務印書館。
延伸查詢
7.
嚴北溟、嚴捷(2006)。中國哲理寓言。北京:新世界出版社。
延伸查詢
8.
Gudykunst, W. B.(2004)。Bridging Difference: Effective Intergroup Communition。London:Sage。
9.
吳秋林(199903)。中國寓言史。福州:福建教育出版社。
延伸查詢
10.
Ting-Toomey, Stella(1999)。Communicating across cultures。New York, NY:The Guilford Press。
11.
Barthes, Roland、Miller, Richard、Howard, Richard(1974)。S/Z。New York:Hill and Wang:Farrar, Straus and Groux。
12.
Spencer-Oatey, H.、Franklin, P.(2009)。Intercultural interaction: A multidisciplinary approach to intercultural communication。Palgrave Macmillan。
13.
Byram, Michael(1997)。Teaching and assessing intercultural communicative competence。Multilingual Matters。
14.
Linstone, Harold A.、Turoff, Murray(1975)。The Delphi Method: Techniques and Applications。Addison-Wesley Educational Publishers Inc。
15.
陳蒲清(1992)。寓言文學理論:歷史與應用。駱駝出版社。
延伸查詢
16.
Chen, G.-M.、Starosta, W. J.(2005)。Foundations of Intercultural Communication。University Press of America。
17.
Geisler, M.、Kramsch, C.、McGinnis, S.、Patrikis, P.、Pratt, M. L.、Ryding, K.(2007)。Foreign Languages and Higher Education: New Structures for A Changed World。New York:MLA Ad Hoc Committee on Foreign Languages。
其他
1.
Campinha-Bacote, J.(2011)。Cultural Assessment Tools,http://www.transculturalcare.net/assessment-tools.htm。
2.
Fantini, A. E.(2006)。87 Assessment Tools of Intercultural Communicative Competence,http://www. experiment, org/documents/AppendixF.pdf。
3.
da Vinci II., Leonardo(2004)。Intercultural Competence Assessment (the INCA Project),http://www.incaproject.org/index.htm。
圖書論文
1.
Prechtl, E.、Davidson-Lund, A.(2007)。Intercultural Competence and Assessment: Perspectives from the INCA Project。Handbook of Intercultural Communication。Berlin, Germany:Mouton De Gruyter。
2.
Bennett, Milton J.(1997)。How not to be a fluent fool: Understanding the cultural dimensions of language。New Ways in Teaching Culture。Alexandria, VA。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
跨文化溝通教學理念與5C外語學習標準原則之體證--以「茶道文化」課程設計及教學實踐為例
2.
「混合性文學L2教學模式」於大學僑外生國文課的教學實踐--以轉化修辭為例
3.
以培養跨文化溝通能力為導向之外語教學:跨文化反思題材探索
4.
只依靠輸入可以學會華語新詞嗎?
5.
跨文化外語教學理論之探究與實踐
1.
華語文教學之跨文化溝通能力指標研究 ───以《歐洲共同語文參考架構》為基礎
無相關書籍
無相關著作
1.
Corpus-driven Creation of a Reliable Learner's Vocabulary for Classical Chinese
2.
海外中文教學實踐與反思--以韓國全州大學初級中文班為例
3.
境外華語文教學實務分析--以越南胡志明市華語師資培訓為例
4.
初級華語文化課的教學認知、原則及其單元設計--再以中華飲食文化「豆腐」為主題
5.
幾種偏誤、一個大結構:加強並列結構的意識與教學
6.
以異讀觀點分析泰籍華語學習者的閱讀歷程
7.
論漢字教學相關的基礎研究
8.
漢語語言學音韻詞之英譯問題
9.
Self-repair Practices in a Chinese as a Second Language Classroom
10.
法律華語教學之定位、定性和定向分析
11.
漢語教學中數目詞的探究
12.
華語否則類短語的篇章與人際功能探究
13.
為什麼商務華語中的Yes可能是No?
14.
兩岸華語初級階段教材之漢字用字量及互通性初探
15.
Teaching Observed but also Participatory Chinese Culture: Some Pedagogical Issues and Implications
QR Code