:::

詳目顯示

回上一頁
題名:An Analysis of Chinese Tag Questions with a Cross-Linguistic Comparison to English Tags
書刊名:Taiwan Journal of Linguistics
作者:忻愛莉 引用關係
作者(外文):Hsin, C. Ai-li
出版日期:2016
卷期:14:1
頁次:頁67-118
主題關鍵詞:中文附加問句英語附加問句對比分析Chinese tag questionEnglish tag questionContrastive analysis
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:41
  • 點閱點閱:16
本研究分析中文之附加問句,並與英語附加問句做比對。英語附加問句以句法為基底,中文之附加問句則以言談為基底,而且問句動詞的選擇也主要是由說話者的言談動向為依歸,例如,要求對母句命題的認同、尋求對方同意邀請、或是提出對母句的反駁等。中文之附加問句是由問句動詞組成問話型態,也就是V-不-V,V-嗎,不-V-嗎的型式,再加上一個與前面母句完全相同的空號型式CP組成。問句動詞的三種型式展現說話者心理存有定見的程度。問句動詞則包含常見的對陳述句反問的對、是、有,對命令句反問的好、行、可以等,有些情態動詞如應該、可能,以及一些言談評論動詞例如怪、讚、酷、神等,也會偶而做附加問句動詞。由此跨語言的比較可得知,對於學習者,英語之附加問句應更難於中文之附加問句,因為英語的典型附加問句要求複雜之句法規則,而非典型附加問句又多了不規律部分。
This study analyzes Chinese tag questions in contrast to English tag questions. Whereas English tags are syntax-based, Chinese tags are more discourse-based and the choice of tag verbs is decided mainly according to the speaker’s discourse intentions, such as asking for an agreement of the host proposition, seeking consent of an invitation, making a refutation, etc. The Chinese tag question comprises a tag verb in the interrogative form, namely V-not-V, V-particle, or Neg-V-particle, and a null pro of CP, which is identical with the host sentence. The various interrogative forms of the tag verb display varied degrees of presupposition from the speaker. Tag verbs include mostly the declarative tags of dui, shi, you, etc. and imperative tags of hao, xing, keyi. Some epistemic modals such as yinggai, keneng and some discourse commentary verbs such as guai, zan, ku, sheng, etc. can also be tag verbs, though in relatively low frequency. From the cross-linguistic comparison, it is concluded that English tags might be harder for Chinese EFL learners to acquire than Chinese tags for English CFL learners due to the syntactic complexity of canonical tags and irregularity in formation in non-canonical tags.
期刊論文
1.Huang, C.-T. James(1988)。On 'be' and 'have' in Chinese。Bulletin of the Institute of History and Philology, Academia Sinica,59(1),43-64。  new window
2.Huang, C.-T. James(1987)。A modular theory of A-not-A questions in Chinese。Zhongguo Yuwen,204,247-264。  new window
3.Iatridou, S.、Embick, D.(1997)。Apropos pro。Language,73(1),58-78。  new window
4.Kimps, D.、Davidse, K.(2008)。Illocutionary force and conduciveness in imperative constant polarity tag questions: A typology。Text & Talk,28(6),699-722。  new window
5.Mithun, M.(2012)。Tags: Cross-linguitic diversity and commonality。Journal of Pragmatics,44,2165-2182。  new window
6.Romero, Maribel、Han, Chung-hye(2004)。On negative yes/no questions。Linguistics and Philosophy,27,609-658。  new window
7.Tang, T.-C.(1981)。Interrogatives in Mandarin Chinese。Bulletin of National Taiwan Normal University,26,219-277。  new window
8.Tottie, G.、Hoffmann, S.(2006)。Tag questions in British and American English。Journal of English Linguistics,34(4),283-311。  new window
9.王士元(1965)。Two Aspect Markers in Mandarin。Language,41(3),457-470。  new window
10.McCawley, D. J.(1994)。Remarks on the syntax of Mandarin yes-no questions。Journal of East Asian Linguistics,3,179-194。  new window
11.林若望、湯志真(19950300)。Modals as Verbs in Chinese: A GB Perspective。中央研究院歷史語言研究所集刊,66(1),53-105。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.Pichler, H.、Torgersen, E.(2012)。Tag questions in contemporary London English: Current trends in variabilisation。ICAME33 Corpora at the centre and crossroads of English linguistics,(會議日期: 2012/05/30-06/03)。University of Leuven, Grand Beguinage。  new window
2.Yang, C.-Y.(2012)。On the existence of discourse pro。The Eighth Workshop on Formal Syntax and Semantics,(會議日期: 2012/03/24-03/25)。Hsinchu:National Chiao-Tung University。  new window
學位論文
1.Chang, Lisa C.-L.(2006)。Application of Politeness Theory to Tag Questions Translated from English to Chinese(碩士論文)。Providence University。  new window
2.魏廷冀(2004)。Predication and Sluicing in Mandarin Chinese(博士論文)。國立高雄師範大學。  延伸查詢new window
3.李采倫(1998)。漢語的附加問句(碩士論文)。國立政治大學。  延伸查詢new window
4.胡菁琦(2002)。Question Tags in Taiwan Mandarin: Discourse Functions and Grammaticalization(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
5.邱力璟(2011)。The Phrasal Empty Categories in Mandarin Chinese(博士論文)。國立清華大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Liu, Yue-hua、Pan, Wen-yu、Gu, Wei(1996)。Modern Chinese Grammar。Taipei:Shida Shuyuan。  new window
2.Li, Ing Cherry(1999)。Utterance-final Particles in Taiwanese: A Discourse-Pragmatic Analysis。Taipei:The Crane Publishing Co.。  new window
3.Li, C.-N.、Thompson, S.-A.(2003)。Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar。Los Angeles:University of California Press。  new window
4.屈承熹(1998)。A Discourse Grammar of Mandarin Chinese。Peter Lang Publishing。  new window
5.Quirk, Randolph、Greenbaum, Sidney、Leech, Geoffrey、Svartvik, Jan(1985)。A Comprehensive Grammar of the English Language。Longman。  new window
6.Huddleston, Rodney D.、Pullum, Geoffrey K.(2002)。The Cambridge Grammar of the English Language。Cambridge University Press。  new window
7.趙元任(1968)。A Grammar of Spoken Chinese。University of California Press。  new window
圖書論文
1.Doughty, Catherine J.(2003)。Instructed SLA: Constraints, compensation, and enhancement。The Handbook of second language acquisition。Blackwell。  new window
2.Huang, C.-T. James(1991)。Modularity and Chinese A-not-A questions。Interdisciplinary Approaches to Language: Essays in Honor of S.-Y. Kuroda。Kluwer Academic Publishers。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE