:::

詳目顯示

回上一頁
題名:清代滿文避諱:兼論乾隆朝避諱運用實例
書刊名:清華學報
作者:盧正恒
作者(外文):Lu, Cheng-heng
出版日期:2018
卷期:48:3
頁次:頁489-524
主題關鍵詞:避諱滿文清史八旗Naming taboosManchu languageQing historyEight Banners system
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:38
  • 點閱點閱:9
相較於其他使用漢文為主體的中國諸王朝,清帝國以滿文(清文)為國語。大量的滿文檔案、文本成為研究清史的核心資料。為了確實利用滿文資料,深入了解滿文的書寫規範刻不容緩,其中一個重要問題是:滿文書寫是否也有「避諱」?本文將透過滿文檔案、文本論證滿文中亦存在著相當規範的避諱。又,既然清代存在著漢文與滿文的二種「避諱」系統,身為普世帝國的清帝國是如何將「滿文避諱」實際運用在多語言、多民族的臣民之下?本文將以乾隆朝的個案為例,說明「滿文避諱」的實際運用中,針對「滿洲旗人」較為嚴格,但對「漢軍旗人」和漢人相對無硬性規定。透過這些例子,本文嘗試在帝國架構下,解釋清帝國如何透過不同語言的「避諱」保持臣下多元性。
Manchu was the official language of China during the Qing Dynasty. Manchu language archives and texts are therefore important sources for Qing history. In order to use these sources precisely, it is necessary to broaden our understanding of Manchu texts. One question is whether naming taboos existed in Manchu writing. Focusing on texts and official records, this paper argues that those writing in Machu observed naming taboos. A second question is, since naming taboos existed in Manchu and in Chinese, how did the Qing Empire, as a universal empire, implement this rule throughout its multilingual and multi-ethnic empire? Looking at cases from the Qianlong 乾隆 reign, I demonstrate how naming taboos were differently applied to different ethnicities and show that Manchu naming taboos were more rigid for Manchu bannermen than for Hanjun bannermen or Han Chinese. In sum, this article not only details the rules of naming taboos by providing a considerable number of cases, but also explores how the Qing Empire as a universal empire maintained diversity within its empire through naming taboos in Manchu and other language.
期刊論文
1.甘德星(2000)。滿文羅馬字拼寫法芻議。滿學研究,6,50-68。  延伸查詢new window
2.春花(2011)。探析清代皇家建築滿文匾額的發展演變。明清論叢,11,332-340。  延伸查詢new window
3.黃一農、蕭永龍(20141200)。論道光帝廟諱與古書中「寧」字的寫法。文與哲,25,1-19。new window  延伸查詢new window
4.羅盛吉(2014)。清朝滿文避諱漫議。滿語研究,2,17-23。  延伸查詢new window
5.釋堅融、羅盛吉、黃一農(2013)。清初詞學大家成德名諱新考。文史,2013(1),63-74。  延伸查詢new window
6.歐立德(20061200)。滿文檔案與新清史。故宮學術季刊,24(2),1-18+148。new window  延伸查詢new window
圖書
1.范志新(2006)。避諱學。臺北:臺灣學生書局。  延伸查詢new window
2.呂熾、鄂爾泰(1744)。八旗滿洲氏族通譜。  延伸查詢new window
3.李光濤(1975)。明清檔案存真選輯。臺北:中央研究院歷史語言研究所。  延伸查詢new window
4.國立故宮博物院(1982)。宮中檔乾隆朝奏摺。臺北:國立故宮博物院。  延伸查詢new window
5.傅恒(1983)。御製增訂清文鑑。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
6.張偉仁(1986)。明清檔案。台北:中央研究院歷史語言研究所。  延伸查詢new window
7.中國第一歷史檔案館(2002)。乾隆帝起居注。廣西師範大學出版社。  延伸查詢new window
8.Rowe, William T.(2001)。Saving the World: Chen Hongmou and Elite Consciousness in Eighteenth-Century China。Stanford, California:Stanford University Press。  new window
9.王新華(2007)。避諱研究。濟南:齊魯書社。  延伸查詢new window
10.Cooper, Frederick、Burbank, Jane(2010)。Empires in World History: Power and the Politics of Difference。Princeton University Press。  new window
11.賴惠敏(20070000)。但問旗民:清代的法律與社會。臺北:五南圖書出版股份有限公司。new window  延伸查詢new window
12.(1962)。清實錄。臺北:中央研究院歷史語言研究所。  延伸查詢new window
13.滿漢西廂記。  延伸查詢new window
14.滿漢經文成語。  延伸查詢new window
15.阿桂(1986)。御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
16.張鑒瀛(1997)。宦鄉要則。合肥:黃山書社。  延伸查詢new window
17.陳鍾珂(1998)。先文恭公年譜。北京:北京圖書館出版社。  延伸查詢new window
18.福康安。欽定清漢對音字式。德國柏林國家圖書館。  延伸查詢new window
19.愛新覺羅弘曆(1983)。欽定八旗滿洲氏族通譜。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
20.陳垣(1956)。史諱舉例。北京:中華書局。  延伸查詢new window
21.羅威廉、陳乃宣(2013)。救世--陳宏謀與十八世紀中國的精英意識。北京:中國人民大學出版社。  延伸查詢new window
22.Adamek, Piotr(2015)。A Good Son Is Sad if He Hears the Name of His Father: The Tabooing of Names in China as a Way of Implementing Social Values。Sankt Augustin:Monumenta Serica Institute。  new window
23.黃一農(20140000)。二重奏:紅學與清史的對話。新竹:國立清華大學出版社。new window  延伸查詢new window
24.國立故宮博物院(1977)。宮中檔雍正朝奏摺。臺北:國立故宮博物院。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Elliott, Mark C.(2006)。Ethnicity in the Qing Eight Banners。Empire at the Margins: Culture, Ethnicity, and Frontier in Early Modern China。Berkeley:University of California Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE