期刊論文1. | 蘇錦坤(20140900)。〈法句序〉與《法句經》重譯偈頌。正觀,70,77-132。 延伸查詢 |
2. | 高明道(2013)。道安到底有沒有看到支謙的《維摩詰經》?--談談一些目錄研究的問題。法光,287,1-7。 延伸查詢 |
3. | 方廣錩(2016)。《道行般若經》譯本考釋。宗教學研究,2016(3),88-97。 延伸查詢 |
4. | 內藤龍雄(1967)。敦煌殘欠本《眾經別錄》について。印度學佛教學研究,15,268-270。 延伸查詢 |
5. | 內藤龍雄(1958)。出三藏記集の撰集年次について。印度學佛教學研究,7,162-163。 延伸查詢 |
6. | 白化文(1987)。敦煌寫本《眾經別錄》殘卷校釋。敦煌學輯刊,1987(1),14-25。 延伸查詢 |
7. | 李博(2018)。支敏度經錄研究。五臺山研究,2018(4),17-23。 延伸查詢 |
8. | 高明道(2016)。從「會譯」談起「合本」。法光,320,2-4。 延伸查詢 |
9. | 張雪松(2018)。梵漢宣譯還是合本子注--東晉竺曇無蘭。中國佛學,42,15-27。 延伸查詢 |
10. | 張德鈞(1977)。讀湯用彤先生《漢魏兩晉南北朝佛教史》記。現代佛教學術叢刊,5,309-346。 延伸查詢 |
11. | 梁啟超(1978)。佛家經錄在中國目錄學之位置。現代佛教學術叢刊,40,21-52。 延伸查詢 |
12. | 陳志遠(2018)。「合本子注」再檢討:早期佛典翻譯史的獨特方法。漢語佛學評論,6,101-117。 延伸查詢 |
13. | 陳明(2003)。梵漢本《阿闍世王經》初探。新疆師範大學學報(哲學社會科學版),2003(4),68-73。 延伸查詢 |
14. | 釋宗禪(19990300)。「思益經」在漢譯經錄的探討。正觀,8,109+111-135。 延伸查詢 |
15. | 顧偉康(2013)。〈須真天子經記〉考--竺法護早年是否懂中文?。新加坡佛學研究學刊,1,215-235。 延伸查詢 |
16. | Maki, Itsu(1958)。On the Chinese Dhammapada with special reference to the preface attached thereto。The Annals of the Hitotsubashi Academy,9(1),109-121。 |
17. | Nattier, Jan(2007)。A reassessment of the dates and translator attributions of the Laonuren jing 老女人經 (T559) and the Laomu jing 老母經 (T561)。Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University,10,529-532。 |
18. | Willemen, Charles(1973)。The prefaces to the Chinese Dharmapadas Fa-chü Ching and Ch'u-yao Ching。T'oung Pao,59(1-5),203-219。 |
19. | Zacchetti, Stefano(2004)。Teaching Buddhism in Han China: A study of the Ahan koujie shi'er yinyuan jing T 1508 Attributed to An Sigao。Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University,7,197-224。 |
20. | 涂艷秋(20130300)。從支謙與竺法護的譯經風格釐測敦煌寫卷P.3006經文之譯者。漢學研究,31(1)=72,285-318。 延伸查詢 |
21. | 蔡耀明(20030700)。解讀有關《首楞嚴三昧經》的四篇前序後記--以《首楞嚴三昧經》相關文獻的探討為背景。佛學研究中心學報,8,1-42。 延伸查詢 |
圖書1. | 野弘元(1981)。法句經の研究。東京:春秋社。 延伸查詢 |
2. | 譚世保(1991)。漢唐佛史探真。廣州:中山大學出版社。 延伸查詢 |
3. | Nattier, Jan(2008)。A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han and Three Kingdoms Periods。Tokyo:International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University。 |
4. | Zürcher, Erik、Teiser, Stephen F.(2007)。The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China。E. J. Brill。 |
5. | 王重民(2010)。敦煌古籍敘錄。北京:中華書局。 延伸查詢 |
6. | 中嶋隆藏(1997)。出三藏記集序卷譯注。京都:平樂寺書店。 延伸查詢 |
7. | 果樸(1998)。敦煌寫卷P3006「支謙」本《維摩詰經》注解考。臺北:法鼓文化。 延伸查詢 |
8. | 林屋友次郎(1945)。異譯經類の研究。東京:東洋文庫。 延伸查詢 |
9. | 湯用彤(2000)。漢魏兩晉南北朝佛教史。石家莊:河北人民出版社。 延伸查詢 |
10. | Schuessler, Axel(2009)。Minimal Old Chinese and Later Han Chinese: A Companion to Grammata Serica Recensa。University of Hawai'i Press。 |
11. | 呂有祥(1996)。出三藏記集。佛光文化。 延伸查詢 |
12. | 日本七寺、金剛寺。出三藏記集。 延伸查詢 |
13. | 域外漢籍珍本文庫(2013)。高麗大藏經初刻本輯刊。重慶:西南師範大學出版社。 延伸查詢 |
14. | (2012)。國家圖書館藏敦煌遺書。北京:北京圖書館出版社。 延伸查詢 |
15. | 中谷英明(1988)。スバシ寫本の研究:龜茲國致隸藍の『ウダーナ.ヴァルガ』。京都:人文書院。 延伸查詢 |
16. | 林屋友次郎(1941)。經錄硏究。東京:岩波書店。 延伸查詢 |
17. | 胡適(2003)。胡適全集.冊24「書信(1929-1943)」。安徽:安徽教育出版社。 延伸查詢 |
18. | 常盤大定(1938)。後漢より宋齊に至る譯經總錄。東京:國書刊行會。 延伸查詢 |
19. | Dhammajoti, Kuala Lumpur(1995)。The Chinese version of Dharmapada: Translated with introduction and annotations。University of Kelaniya。 |
20. | Inagaki, Hisao(1987)。The Anantamukhanirhāra-dhāraṇī Sūtra and Jñānagarbha's commentary: A study and the Tibetan text。Nagata Bunshodo。 |
21. | 方廣錩(1997)。敦煌佛教經錄輯校。南京:江蘇古籍出版社。 延伸查詢 |
22. | 姚名達(2002)。中國目錄學史。上海古籍出版社。 延伸查詢 |
23. | 呂澄(1979)。中國佛學源流略講。北京:中華書局。 延伸查詢 |
24. | 小野玄妙、楊白衣(1983)。佛教經典總論。新文豐。 延伸查詢 |
25. | (1982)。景印高麗大藏經。臺北:新文豐出版公司。 延伸查詢 |