:::

詳目顯示

回上一頁
題名:西班牙語口筆譯教學因應AI及COVID-19挑戰之省思:以淡江大學及輔仁大學西語系為例
書刊名:淡江外語論叢
作者:陸孟雁
作者(外文):Lou, Meng-yen
出版日期:2022
卷期:37
頁次:頁1-29
主題關鍵詞:人工智慧與翻譯混合研究法認知歷程向度情境學習法遠距模擬會議COVID-19Artificial intelligence and translationHybrid research methodsCognitive history dimensionSituational science practiceRemote simulation conference
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:22
  • 點閱點閱:4
期刊論文
1.劉敏華(20021200)。口譯教學與外語教學。翻譯學研究集刊,7,323-339。new window  延伸查詢new window
2.呂羅雪(20171200)。語料庫工具輔佐動詞語詞搭配教學。淡江外語論叢,30,135-159。new window  延伸查詢new window
3.廖柏森、張嘉倩、史宗玲、陳碧珠、陳鵬文、金超群、林慶隆(20210300)。翻譯教育如何面臨AI的挑戰及如何運用AI。編譯論叢,14(1),157-181。new window  延伸查詢new window
圖書
1.Bellerín, Laureano Ramírez(2004)。Manual de traducción: Chino/Castellano。Gedisa Editorial。  new window
2.史宗玲(20200000)。翻譯科技發展與應用。書林。new window  延伸查詢new window
3.李開復、王詠剛(2021)。人工智慧來了。天下文化。  延伸查詢new window
4.李開復(2021)。AI新世界。天下文化。  延伸查詢new window
5.周忠信(2020)。AI思維。商周。  延伸查詢new window
6.荊孝敏、常世儒(2009)。精選唐詩與唐圖:漢西對照。五洲傳播。  延伸查詢new window
7.陸孟雁(2020)。漢西翻譯面面觀。淡江大學出版中心。  延伸查詢new window
8.Grix, Jonathan、林育珊(2012)。Top研究的必修課:學術基礎研究。深思文化。  延伸查詢new window
9.陳昇瑋、溫怡玲(2019)。人工智慧在台灣:產業轉型的契機與挑戰。天下文化。new window  延伸查詢new window
10.2020-2021 Esbozo de la Repüblica de China。  new window
11.Yen, Ailin(2016)。Interpretación Simultánea Chino-Español Y Español-Chino: estrategiasy aplicaciones。EHG Book。  new window
12.Anderson, Lorin、Krathwohl, David、Airasian, Peter、Cruikshank, Kathleen、Mayer, Richard、Pintrich, Paul、Raths, James、Wittrock, Merlin(2001)。Taxonomy for Learning, Teaching and Assessing: A Revision of Bloom's Taxonomy of Educational Objectives。New York:Longman。  new window
其他
1.阿新(20190209)。親歷谷歌翻譯,論機器翻譯之淺薄,https://www.itread01.com/content/1549691107.html。  延伸查詢new window
2.(20200222)。人工智能翻譯:只能輔助無法取代人類的原因,https://www.bbc.com/zhongwen/trad/science-51587441。  延伸查詢new window
3.李怡芸(20200707)。任職故宮33年歷7任院長,陸仲雁獲頒法國騎士勳章,https://www.chinatimes.com/realtimenews/20200707005243-260405?chdtv。  延伸查詢new window
4.bigdatadigest(20200408)。DeepL的超強翻譯能力不只中翻英、連日文、方言和文言文翻譯都超強!,https://www.techbang.com/posts/77424-super-translation-softwaredeepl-even-dialects-and-textcante-can-be-accurately-translated。  延伸查詢new window
5.Best Machine Translation Software,https://www.g2.com/categories/machine-translation。  new window
6.AUC Guidelines for Distance Interpreting (Version 1.0),https://aiic2.in1touch.org/document/4418/AIIC%20Guidelines%20for%20Distance%20Interpreting%20(Version%201.0)%20-%20ENG.pdf。  new window
7.Barbieri, Alberto(20190601)。Traductores e intérpretes, ¿las próximas víctimas de la inteligencia artificial?,https://www.lavanguardia.com/tecnologia/20190601/462559134761/traductores-interpretes-victimas-inteligencia-artificial-google-translate.html。  new window
圖書論文
1.林燕玲(2013)。語料庫輔助翻譯教學:從文獻到澳門的實踐。翻譯研究與跨文化交流。書林出版有限公司。  延伸查詢new window
2.廖柏森(2012)。大學生英譯中的筆譯錯誤分析與教學上的應用。翻譯教學論集。新銳文創。  延伸查詢new window
3.Lou, Laura Meng-yen、Yen, Ailin(2021)。La ensenanza de la interpretacion de conferencias de chino espanol en el cfrculo académico de Taiwan。Estudios de traducción e interpretación en Taiwán。Ediciones Catay Co.。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE