:::

詳目顯示

回上一頁
題名:宋代題「詩意圖」詩析論--以題「歸去來圖」、「憩寂圖」、「陽關圖」為例
書刊名:中國文哲研究集刊
作者:衣若芬
作者(外文):I, Lo-fen
出版日期:2000
卷期:16
頁次:頁1-64
主題關鍵詞:詩意圖題畫詩歸去來圖憩寂圖陽關圖宋代Pictures on poetryPoetry on paintingKui-ch'u-lai-t'uCh'i-chi-t'uYang-kuan-t'uSung Dynasty
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(4) 博士論文(0) 專書(1) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:26
  • 點閱點閱:28
     所謂「詩意圖」,又稱「詩畫」或「詩圖」,是以詩文為題材,表達詩文內涵的繪畫。「題詩意圖詩」,顧名思義,即是關於詩意圖的題詠。 本文選擇詩意圖的三種基本類型的宋代作品,即圖繪陶淵明〈歸去來兮辭〉全篇內容的「歸去來圖」、摘取杜甫〈戲為韋偃畫雙松圖歌〉中「松根胡僧憩寂寞」詩句所作的「憩寂圖」,以及摹寫王維〈送元二使安西〉詩境的「陽關圖」為實例,從其圖繪的原詩、原詩的圖象表現與觀覽方式、題畫詩對於前二文本的解讀與闡釋,管窺其間生成創發之要義。 作者認為︰手卷形式的「歸去來圖」延續六朝以來的敘事畫風格,觀覽手卷畫時,因畫卷的舒捲開合,畫中流動的時空結構以及敘事終始的隨機性,使得由圖象具現文字有如與淵明同歌「歸去來兮」,其題寫宛若追尋理想的紙上神遊,是解脫「心為形役」之苦的淨化過程。 取杜甫詩句的「憩寂圖」雖然以松下禪僧為題材,卻不以「松僧圖」命名,可知詩意圖的題目即隱含了必須通曉其文學典故方能領略畫意的文化要求,經過畫家摘取與淬煉,「憩寂圖」成為一幅時空定格卻餘意無窮的作品,尤其是蘇軾「不妨還作輞川詩」的遐想,更聯繫了「憩寂圖」與王維詩,直探完滿自足的心靈幽境。 「陽關圖」的觀賞與題寫則是另一番智性的哲思。王維〈送元二使安西〉詩被編入樂府,成為離筵傳唱的送行之歌,再被李公麟畫入尺幅,本身即幾經轉譯,形成富有深意的文化符碼,宋人題詠「陽關圖」,除了感受其間的離情別意,喟嘆山河變色,陽關迢遙,更從而思索「人事好乖,便當語離」的人生困境,並希冀昇華及超越離別之愁苦。「陽關圖」儘管以送別為主調,但是通過圖象表達的視覺經驗畢竟與實際的個人遭遇不同,因此又與送別題材的文學作品不同,由此亦可得見題畫詩的獨特文類性質。 作者並採納西方圖象學學者關於研究藝術品的意義所要經過的三個步驟來觀照詩意圖的欣賞與題詠,得知文學典故是創作詩意圖的活水源頭,因不同的歷史文化情境重生其圖象意義,而詩意圖的題寫則展示其反芻文化,賦予圖象象徵價值,吐故納新的智慧結晶。
     Paintings which use poetic material and illustrate the meanings of the poetry are called “Pictures on Poetry.” These paintings sometimes are given colophons. This essay focuses on three works showing basic kinds of Sung pictures on poetry: the “Kui-ch'u-lai-t'u” illustrating Tao Yuan-ming's “Kui-ch'u-lai-hsi tz'u”; the “Ch'i-chi-t'u” illustrating a line from Tu Fu's poem “Hsi-wei Wei Yen hua Shuang-sung-t'u ke” (“The song written playfully for Wei Yan's painting 'The Twin Pines'”) which reads, “The lonely rest of Hu Monk at the roots of the pine”; and the “Yang-kuan-t'u” illustrating Wang Wei's setting in “Sung Yuan-erh shih An-hsi.” From the original poem depicted in the painting, the mode of representation and perspective of the image of the original poem, and the way the colophon interprets and explicates these two, we can gain a better understanding of the creative process of these works of art. In the author's view, the scroll of the “Kui-ch'u -lai-t'u” seems to continue the style of narration from the Six Dynasties period. When one views the scroll, as it unrolls before one and then disappears into the other roll, the random series of spatio-temporal structures and narrative from beginning to end makes the graphic dimension resemble writing. The colophon is like searching for an ideal in the course of the imaginary journey on the paper. This experience relieves the pain of “the mind subservient to the body” and so is a process of purification. As for the “Ch'i-chi-t'u” of Tu Fu, although the excerpted line takes the Ch'an monk under the pine tree as its subject, the picture is not called “Picture of a Monk at the Pine.” Clearly the picture on poetry implies a cultural demand that its topic be bound up with the literary background in order to comprehend the meaning of the picture. Having been excerpted and tempered by the painter, “Ch'i-chi-t'u” becomes a work that is spatio-temporally frozen yet inexhaustible in its meaning. In particular, Su Shih's phrase “Pu-fang huan-tso Wang-ch'uan-shih” further associates the “Ch'i-chi-t'u” with the poetry of Wang Wei in order to complement the imaginary landscape and try to make it totally satisfying. The appreciation and inscription of “Yang-kuan-t'u” is another kind of philosophical wisdom. Wang Wei's poem “Sung Yuan-erh shih An-hsi” has become part of the yue-fu tradition. It has become a song sung at the end of banquets, to send off guests. Li Kung-lin also painted it as a picture. Having been thus transferred and interpreted, it became a cultural code rich in significance. Besides dwelling on the sadness of departure and separation, the regrets of travel into foreign territories, and the remoteness of the Yang Pass where this incident took place, the Sung colophons to “Yang-kuan-t'u” further think about the difficulties of human life, observing that “human affairs are inconstant, then we must take leave.” It offers the hope of overcoming the bitterness of separation through sublimation. It is true that the major theme of “Yang-kuan-t'u” is seeing loved ones depart. However, the visual experience of the graphic expression is after all not the same as the actual vicissitudes encountered by different individuals. And this visual experience is in turn different from the literary works about farewells and departure. Thus we can see the unique literary quality of colophon poetry on the paintings. The author also adopts three steps followed by western scholars of iconography to study artistic significance, in order to survey the way people view art and write colophons for it. We see that traditional episodes important for the literary arts are the creative sources for the pictures on poetry. Different cultural-historical circumstances can be represented to show their symbolic meanings, and the colophons to the pictures on poetry demonstrate that in the process of ruminating over them, they become endowed with graphic symbolic value; this is the crystallization of the wisdom of discarding the old and accepting the new.
期刊論文
1.姜斐德、傅立萃、周昭明、季彬文(19970300)。畫可以怨否?--《瀟湘八景》與北宋謫遷詩畫。國立臺灣大學美術史研究集刊,4,59-89。new window  延伸查詢new window
2.勞幹(1947)。兩關遺址考。中央研究院歷史語言研究所集刊,11,287-296。  延伸查詢new window
3.胡恩厚(1996)。玉門關與陽關。國文天地,12(7),46-49。  延伸查詢new window
4.黃壁珍(1997)。論玉門關與陽關。國立歷史博物館學報,7,205-226。  延伸查詢new window
會議論文
1.姜斐德(1999)。蘇軾題王晉卿《煙江疊嶂圖》。濟南。404-412。  延伸查詢new window
學位論文
1.楊玉成(1992)。陶淵明文學研究(博士論文)。國立政治大學。new window  延伸查詢new window
圖書
1.孫紹遠(1983)。聲畫集。文淵閣四庫全書。臺北:商務印書館。  延伸查詢new window
2.吳處厚(1997)。青箱雜記。  延伸查詢new window
3.釋文瑩(1997)。玉壺清話。北京:中華書局。  延伸查詢new window
4.(1970)。全宋詞。全宋詞。臺北。  延伸查詢new window
5.(晉)陶潛(1976)。陶淵明集校箋。臺北。  延伸查詢new window
6.(1962)。宣和畫譜。上海。  延伸查詢new window
7.鄧椿。畫繼。  延伸查詢new window
8.陳善(1985)。捫蝨新話。北京:中華書局出版社。  延伸查詢new window
9.黃庭堅(1979)。豫章黃先生文集。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
10.Panofsky, Erwin(1982)。Meaning in the Visual Arts。Chicago:University of Chicago Press。  new window
11.胡應麟(1997)。詩藪。臺南:莊嚴文化事業。  延伸查詢new window
12.郭若虛(1983)。圖畫見聞誌。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
13.郭茂倩(1979)。宋本樂府詩集。臺北:世界書局。  延伸查詢new window
14.王昌齡、陳應行(1997)。吟窗雜錄。北京:中華書局。  延伸查詢new window
15.周密(1997)。雲煙過眼錄。南京:江蘇古籍出版社。  延伸查詢new window
16.張彥遠(1983)。歷代名畫記。臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
17.陳邦彥等(1983)。御定歷代題畫詩類。臺北市:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
18.傅璇琮、北京大學古文獻研究所(1991)。全宋詩。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
19.郭紹虞(1981)。宋詩話輯佚。臺北:華正書局。  延伸查詢new window
20.鄭永曉(199712)。黃庭堅年譜新編。北京:社會科學文獻出版社。  延伸查詢new window
21.蘇軾、王文誥、孔凡禮(1987)。蘇軾詩集。北京:中華書局。  延伸查詢new window
22.葛立方、嚴一萍(1985)。韻語陽秋。中華書局。  延伸查詢new window
23.杜甫、仇兆鰲(1980)。杜詩詳注。臺北:里仁書局。  延伸查詢new window
24.晁說之(1984)。嵩山文集。上海:上海書店。  延伸查詢new window
25.郭熙、郭思(1983)。林泉高致集。臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
26.朱景玄(1983)。唐朝名畫錄。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
27.米芾(1983)。畫史。臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
28.張丑(1983)。清河書畫舫。臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
29.王維、趙殿成(1998)。王右丞集箋注。上海古籍出版社。  延伸查詢new window
30.黃輝(1993)。中國古代人物服飾與畫法。中國古代人物服飾與畫法。上海。  延伸查詢new window
其他
1.(宋)魏泰(1988)。臨漢隱居詩話,臺北。  延伸查詢new window
2.(清)厲鶚。南宋院畫錄,臺北。  延伸查詢new window
3.(清)清聖祖(1992)。全唐詩,北京。  延伸查詢new window
4.(清)張照(1971)。祕殿珠林石渠寶笈.初編(上冊),臺北。  延伸查詢new window
5.(宋)俞成(1974)。螢雪叢說,臺北。  延伸查詢new window
6.龍榆生(1985)。東坡樂府箋,臺北。  延伸查詢new window
7.(北宋)黃庭堅(1969)。山谷詩集注,臺北。  延伸查詢new window
8.(宋)黃鑂(1979)。黃山谷年譜,臺北。  延伸查詢new window
9.(1997)。趙蘭坡所藏書畫目錄,南京。  延伸查詢new window
10.(北宋)釋惠洪(1979)。石門文字禪,臺北。  延伸查詢new window
11.(晉)江淹(1979)。江文通集,臺北。  延伸查詢new window
12.(清)丁晏(1973)。曹集詮評,臺北。  延伸查詢new window
13.(宋)王灼(1994)。頤堂先生文集,揚州。  延伸查詢new window
14.(明)黃鳳池(1982)。唐詩畫譜,上海。  延伸查詢new window
15.(清)張照(1971)。祕殿珠林石渠寶笈.續編(三),臺北。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE