期刊論文1. | Mossop, B.(1988)。Translating Institutions: A Missing Factor in Translation Theory。TTR,1(2),65-71。 |
2. | Mossop, B.(1990)。Translating Institutions and ‘Idiomatic' Translation。Meta,35(2),342-355。 |
3. | Koskinen, K.(2000)。Institutional Illusions: Translating in the EU Commission。The Translator,6(1),49-65。 |
4. | Even-Zohar(1990)。Polysystem Theory。Poetics Today,11,19。 |
5. | 胡安江(2008)。翻譯文本的經典建構研究。外語學刊,2008(5),93-96。 延伸查詢 |
6. | 列寧(1982)。黨的組織和黨的出版物。紅旗,1982(22),2-4。 延伸查詢 |
7. | 馬士奎(2006)。翻譯主體地位的模糊化--析「文革」時期文學翻譯中譯者的角色。臨沂師範學院學報,2006(5),135-141。 延伸查詢 |
8. | 王焱(2012)。中國古代佛經翻譯的政治化。學術交流,5,156-159。 延伸查詢 |
9. | 周燕、蘇雪梅、王楠(2011)。芻議制度、制度化權威與制度管理。商業時代,2011(22),93-94。 延伸查詢 |
圖書1. | Koskinen, K.(2008)。Translating Institutions. An Ethnographic Study of EU Translation。Manchester:St. Jerome。 |
2. | Gurcaglar, T.(2008)。The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960。Amsterdam:New York:Rodopi。 |
3. | Translation, Lefevere, A.(2004)。Rewriting and the Manipulation of Literary Fame。Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press。 |
4. | 弗.伊.多博林科夫、阿.伊.克拉夫琴科、張樹華(2006)。社會學。北京:社會科學文獻出版社。 延伸查詢 |
5. | 楊憲益(2001)。漏船載酒憶當年。十月文藝出版社。 延伸查詢 |
6. | 任東升(20120705)。國家翻譯實踐中的「外來譯家」研究開題報告。青島:中國海洋大學。 延伸查詢 |
7. | 王本朝(2005)。中國當代文學體制研究(1949-1976)。武漢:武漢大學出版社。 延伸查詢 |
8. | 鄭曄(2012)。國家機構贊助下中國文學的對外譯介--以英文版〈中國文學〉(1951-2000)為個案。上海:上海外國語大學。 延伸查詢 |
9. | 中國大百科全書編輯部(1991)。社會學。北京:中國大百科全書出版社。 延伸查詢 |
10. | 劉禾(1999)。語際書寫--現代思想史寫作批判綱要。上海:三聯書店。 延伸查詢 |
11. | 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室(2005)。現代漢語詞典。北京 (Beijing):商務印書館 (The Commercial Press)。 延伸查詢 |
12. | Gouadec, D.(2007)。Translation as a Profession。Amsterdam:John Benjamins Publishing Company。 |